Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je veux que vous soyez sans inquiétude. Le célibataire se soucie des affaires du Seigneur et de la manière dont il pourra plaire au Seigneur ; (1 Corinthiens 7:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'aimerais que vous soyez libres de tout souci. Celui qui n'est pas marié se préoccupe des affaires du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur ;  (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je veux que vous n’ayez aucune inquiétude. L’homme qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, comment il peut gagner l’approbation du Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, je vous veux être non-inquiets. L’exempt-de-noces s’inquiéte des-choses du Seigneur, [de] comment donner-satisfaction-désormais au Seigneur… (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J’aimerais vous voir libres de tout souci. Celui qui n’est pas marié a le souci des affaires du Seigneur, il cherche comment plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je voudrais que vous soyez exempts de soucis. Celui qui n’est pas marié a souci des affaires du Seigneur : il cherche comment plaire au Seigneur.  (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié se préoccupe des affaires du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur, (1 Corinthiens 7:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  J’aimerais que vous n’ayez pas de soucis. Celui qui n’est pas marié est tout occupé du Seigneur et il veut lui plaire. (1 Corinthiens 7:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, il se demande comment plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je voudrais que vous n'ayez pas de soucis. Celui qui n'est pas marié s'occupe des affaires du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi je voudrais vous savoir libres de toute préoccupation. Celui qui n’est pas marié se préoccupe des intérêts du Seigneur. Son seul souci est de lui plaire. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Or, je désire que vous soyez exempts de préoccupations. Celui qui ne se marie pas s'occupe des choses du Seigneur, cherchant à lui plaire. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je veux que vous soyez exempts de toute inquiétude. L’homme qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, comment il peut gagner l’approbation du Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'occupe des choses du SEIGNEUR, comment il peut plaire au SEIGNEUR. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'aimerais que vous soyez libres de tout souci. Celui qui n'est pas marié se préoccupe des affaires du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'aimerais vous voir libres de tout souci. Celui qui n'est pas marié a le souci des affaires du Seigneur, il cherche comment plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais je vous veux sans inquiétude. Le non-marié s’inquiète des réalités de l’Adôn, et comment plaire à l’Adôn. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je voudrais que vous soyez exempts de soucis. Celui qui n'est pas marié a souci des affaires du Seigneur: il cherche comment plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je veux que vous soyez exempts de soucis. L'homme qui n'est pas marié a souci des affaires du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je voudrais vous voir exempts de soucis. L'homme qui n'est pas marié a souci des affaires du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or je voudrais que vous fussiez sans soucis. L'homme qui n'est pas marié est soucieux des choses du Seigneur, comment il pourra plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je voudrais vous voir exempts de préoccupations. Celui qui n’est pas marié se préoccupe des affaires du Seigneur et cherche à plaire au Seigneur, (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or je voudrais que vous fussiez sans préoccupation. Celui qui n'est pas marié a souci des choses du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, je désire que vous soyez libres de toute préoccupation. Celui qui n'est pas marié s'occupe des choses du Seigneur, cherchant à plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire à Dieu. (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié, s'inquiète des choses du Seigneur, cherchant à plaire au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire à Dieu. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je voudrais que vous n'eussiez pas de soucis mondains: or, l'homme non marié a le souci des affaires du Seigneur; il cherche à plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié a le cœur occupé des choses du Seigneur, comment il plaira au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est pas marié, s'occupe des choses du Seigneur, pour plaire au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je voudrais que vous fussiez libres de soucis mondains: l'homme non marié se soucie des affaires du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur; (1 Corinthiens 7:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pour moi, je désire vous voir exempts de sollicitudes. Celui qui n’est point marié donne ses soins aux choses qui regardent le Seigneur, et aux moyens de plaire à Dieu. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  or je voudrais que vous fussiez libres de toute inquiétude. Celui qui n'est pas marié s'inquiète des choses du Seigneur, et de la manière dont il plaira au Seigneur, (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pour moi, je désire de vous voir dégagés de soins & d’inquiétudes. Celui qui n’est point, marié, s’occupe du soin des choses du Seigneur, & de ce qu’il doit faire pour plaire à Dieu. (1 Corinthiens 7:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n'est point marié a soin des choses qui sont du Seigneur, comment il plaira au Seigneur. (1 Corinthiens 7:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  volo autem vos sine sollicitudine esse qui sine uxore est sollicitus est quae Domini sunt quomodo placeat Deo (1 Corinthiens 7:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  θελω δε υμας αμεριμνους ειναι ο αγαμος μεριμνα τα του κυριου πως αρεση τω κυριω (1 Corinthiens 7:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואני חפצתי שתהיו בלי דאגה מי שאין לו אשה דאג לאשר לאדון איך ייטב בעיני האדון׃ (1 Corinthiens 7:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique