Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas ; ceux qui se réjouissent, comme s’ils ne se réjouissaient pas ; ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient pas ; (1 Corinthiens 7:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  que ceux qui pleurent vivent comme s'ils n'étaient pas tristes, que ceux qui rient vivent comme s'ils n'étaient pas joyeux ; que ceux qui achètent soient comme s'ils ne possédaient pas ce qu'ils ont acheté,  (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que ceux qui pleurent soient comme ceux qui ne pleurent pas, ceux qui se réjouissent comme ceux qui ne se réjouissent pas, ceux qui achètent comme ceux qui ne possèdent pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ceux qui-pleurent, [qu’ils soient] comme ne pleurant pas, et ceux qui-se-réjouissent comme ne se réjouissant pas, et ceux qui font-des-acquisitions-sur-la-place-publique comme n’[en] retenant [rien pour eux]… (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas, ceux qui ont de la joie, comme s’ils n’en avaient pas, ceux qui font des achats, comme s’ils ne possédaient rien, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ceux qui pleurent comme s’ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s’ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s’ils ne possédaient pas,  (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s'ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  ceux qui pleurent comme s’ils ne pleuraient pas, ceux qui sont heureux, comme s’ils ne l’étaient pas, ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s'ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ceux qui pleurent doivent vivre comme s'ils ne pleuraient pas. Ceux qui sont dans la joie doivent vivre comme s'ils n'étaient pas dans la joie. Ceux qui achètent doivent vivre comme si les choses achetées n'étaient pas à eux. (1 Corinthiens 7:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  ceux qui pleurent comme s’ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s’ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s’ils ne possédaient rien. (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient pas dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et aussi que ceux qui pleurent soient comme ceux qui ne pleurent pas, et ceux qui se réjouissent comme ceux qui ne se réjouissent pas, et ceux qui achètent comme ceux qui ne possèdent pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui se réjouissent, comme s'ils ne se réjouissaient pas; et ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  ceux qui pleurent comme s'ils n'étaient pas tristes, ceux qui rient comme s'ils n'étaient pas joyeux, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas ce qu'ils ont acheté, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui sont heureux, comme s'ils n'étaient pas heureux, ceux qui font des achats, comme s'ils ne possédaient rien, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s'ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  les pleureurs comme s’ils ne pleuraient pas, les joyeux comme s’ils ne se réjouissaient pas, les acheteurs comme s’ils n’avaient rien, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s'ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui se réjouissent, comme s'ils ne se réjouissaient pas; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ceux qui pleurent, comme s'il ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient pas dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ceux qui pleurent comme s'ils ne pleuraient pas, ceux qui se réjouissent comme s'ils ne se réjouissaient pas, ceux qui achètent comme s'ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas, ceux qui sont dans la joie, comme s’ils n’y étaient pas, ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient pas dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas ; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ceux qui pleurent, comme ne pleurant point; et ceux qui sont dans la joie, comme n'étant point dans la joie, et ceux qui achètent, comme ne possédant pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ceux qui pleurent comme ne pleurant pas; ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas; ceux qui achètent comme ne possédant pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient point dans la joie; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient rien; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ceux qui pleurent, comme s'ils ne pleuraient pas; ceux qui se réjouissent, comme s'ils ne se réjouissaient pas; ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient pas; (1 Corinthiens 7:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; ceux qui achètent, comme ne possédant pas ; (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, et ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, et ceux qui achètent comme ne possédant pas, (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ceux qui pleurent, comme ne pleurant, point; ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant point; ceux qui achètent, comme ne possédant point: (1 Corinthiens 7:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ceux qui sont dans les pleurs, comme s'ils n'étaient point dans les pleurs ; et ceux qui sont dans la joie, comme s'ils n'étaient point dans la joie ; et ceux qui achètent, comme s'ils ne possédaient point. (1 Corinthiens 7:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui flent tamquam non flentes et qui gaudent tamquam non gaudentes et qui emunt tamquam non possidentes (1 Corinthiens 7:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες (1 Corinthiens 7:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והבכים כאינם בכים והשמחים כאינם שמחים והקונים כאלו אין קנין בידם׃ (1 Corinthiens 7:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique