Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 26
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  J’estime donc que cela est bon à cause de la nécessité présente, parce qu’il est bon pour l’humain d’être dans cette condition. (1 Corinthiens 7:26)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En raison de la détresse présente, voici ce que je pense : il est bon pour chacun de demeurer comme il est.  (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je pense donc qu’en raison des difficultés actuelles, il est préférable pour un homme de rester comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je tiens- donc -pour-loi [pour] ceci s’avèrer beau en-raison-de la nécessité se-trouvant-être-tenue-présente, [et] que, pour l’Homme [il est] beau d’être de-même. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je pense que le célibat est une chose bonne, étant donné les nécessités présentes ; oui, c’est une chose bonne de vivre ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je pense que c’est un avantage, à cause des angoisses présentes, oui, on a avantage à rester ainsi.  (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps actuels de détresse: il est bon pour chacun de rester comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je pense que c’est une belle décision. Vu les difficultés actuelles, je pense que c’est une belle chose. (1 Corinthiens 7:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voici donc ce qui me paraît bien, à cause de la nécessité présente; il est bien pour chacun d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce que je pense : à cause des difficultés actuelles, c'est une bonne chose de ne pas être marié. Oui, il est bon pour chacun de rester comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  à cause des détresses de l’heure présente, j’estime qu’il est bon pour chacun de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'estime donc, à cause des difficultés présentes, qu'il est bon de demeurer dans cet état; qu'il est bien pour l'homme de vivre de la sorte. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je pense donc que ceci est bien en raison des difficultés, ici, chez nous : qu’il est bien pour un homme de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  J'estime donc que ceci est bon pour la nécessité présente, je dis qu'il est bon à l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En raison de la détresse présente, voici ce que je pense: il est bon pour chacun de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je pense que le célibat est une chose bonne, étant donné les événements redoutables qui nous attendent ; oui, c'est une chose bonne de vivre ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici donc ce que j'estime bon, à cause des calamités présentes : il est bon à un homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  J’estime donc que c’est beau d’être ainsi, dans la nécessité présente. Oui, c’est beau pour l’homme d’être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je pense que c'est un avantage, à cause des angoisses présentes, oui, on a avantage à rester ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je crois donc que c'est bon, à cause de la détresse présente, qu'il est bon pour l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je pense donc que c'est une bonne chose, en raison de la détresse présente, que c'est une bonne chose pour l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je pense donc que cet état est bon, à raison de la nécessité présente; oui, il est bon pour l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je pense que c’est ce qui convient en raison des difficultés présentes ; oui, c’est ce qui convient pour l’homme. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je pense donc à cause des difficultés présentes, qu'il est bon à un homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'estime donc qu'il est bon, à cause des calamités qui approchent, qu'il est bon, dis-je, pour un homme, de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  J'estime donc qu'il est bon, à cause de la nécessité du temps présent, qu'il est bon, dis-je, pour l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'estime donc qu'il est bon à l'homme, à cause de la nécessité présente, de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  J'estime donc qu'il est bon, à cause de la nécessité du temps présent, qu'il est bon, dis-je, pour l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je crois qu'il vaut mieux, puisque la crise finale est imminente, oui, je crois qu'il vaut mieux pour l'homme rester comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  J’estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu’il est bon, [dis-je], à l’homme d’être tel qu’il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  J'estime donc qu'il est bon, à cause des afflictions présentes, qu'il est bon à l'homme de demeurer comme il est. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je crois que cet état est bon à cause de la calamité qui est imminente, oui, je crois qu'il est bon à l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je crois donc que cet état est avantageux, parce qu’à cause de la nécessité pressante, il est avantageux à l’homme d’être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  je pense donc qu'il est bon, vu l'imminente crise, qu'il est bon, dis-je, à un homme d'être en cet état. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je crois donc qu’il est avantageux, à cause des fâcheuses nécessités de la vie présente; qu’il est, dis-je, avantageux à l’homme de ne se point marier. (1 Corinthiens 7:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  J'estime donc que cela est bon pour la nécessité présente, en tant qu'il est bon à l'homme d'être ainsi. (1 Corinthiens 7:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse (1 Corinthiens 7:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι (1 Corinthiens 7:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא׃ (1 Corinthiens 7:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique