Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 7 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur, et de même l’homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur est une personne libérée qui dépend du Seigneur ; de même, la personne libre qui a été appelée par le Christ est son esclave.  (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car tout homme qui a été appelé dans le Seigneur alors qu’il était esclave est l’affranchi du Seigneur ; de même, tout homme qui a été appelé alors qu’il était libre est l’esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui, en-effet, qui- dans le Seigneur -a-été-appelé [en étant] serviteur-en-esclave, [c’est] libre-au-loin du Seigneur [qu’]il est. Pareillement, celui qui a-été-appelé libre, [c’est] serviteur-en-esclave [qu’]il est, du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, l’esclave qui a été appelé par le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur. De même, celui qui a été appelé étant libre est un esclave du Christ.  (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, l'esclave qui a été appelé par le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Sache que l’esclave appelé à la vie chrétienne devient libre associé du Seigneur. Et l’homme libre qui est appelé, devient aussi bien un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, l'esclave qui a été appelé, dans le Seigneur, est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, l'esclave que le Seigneur a appelé est devenu libre : il appartient au Seigneur. L'homme libre que le Seigneur a appelé est devenu l'esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car un esclave qui a été appelé à servir le Seigneur est un affranchi du Seigneur. Et de même, l’homme libre que Dieu a appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur est l'affranchi du Seigneur. Inversement, celui qui était libre lors de son appel est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car tout homme dans le Seigneur qui a été appelé alors qu’il était un esclave est l’affranchi du Seigneur ; de même, celui qui a été appelé alors qu’il était un homme libre est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car celui qui est appelé dans le SEIGNEUR, étant un serviteur, est l'affranchi du SEIGNEUR; de même aussi, qui est appelé, étant libre, est serviteur de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur est un homme libéré qui dépend du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé par le Christ est son esclave. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, l'esclave qui a été appelé par le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même l'homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, (l'homme) libre qui a été appelé est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car le serf appelé par l’Adôn est un affranchi de l’Adôn. De même l’homme libre, une fois appelé, devient serf du messie. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur. De même, celui qui a été appelé étant libre est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car celui qui était esclave lors de son appel dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; pareillement celui qui était libre lors de son appel est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car celui qui était esclave lors de son appel dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; pareillement celui qui était libre lors de son appel est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En effet l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est l'affranchi du Seigneur; semblablement l'homme libre qui a été appelé est l'esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car celui qui était esclave lors de son appel dans le Seigneur est affranchi du Seigneur, de même celui qui était libre lors de son appel est esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car l'esclave, qui a été appelé par le Seigneur, est l'affranchi du Seigneur; de même aussi, celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car celui qui, étant esclave, a été appelé au service du Seigneur, est l'affranchi du Seigneur ; et de même, celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car l'esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même aussi celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car celui qui, étant esclave, a été appelé au service du Seigneur, est l'affranchi du Seigneur; et de même, celui qui a été appelé étant libre, est l'esclave du Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car l'esclave appelé au Seigneur est l'affranchi du Seigneur, et de même, l'homme libre appelé est l'esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car l’esclave qui est appelé dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur; de même aussi l’homme libre qui a été appelé est l’esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur, est l'affranchi du Seigneur; de même aussi, l'homme libre qui a été appelé, est l'esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car celui qui a été appelé au Seigneur étant esclave, est un affranchi du Seigneur; de même, l’homme libre qui a été appelé, est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car celui qui, étant esclave, est appelé au service du Seigneur, devient affranchi du Seigneur ; de même celui qui est appelé étant libre, devient esclave de Jésus-Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car l'esclave qui a été appelé dans le seigneur est un affranchi du seigneur; de même aussi l'homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car celui qui étant esclave est appelé au service du Seigneur, devient affranchi du Seigneur; & de même celui qui est appelé étant libre, devient esclave de Jesus-Christ. (1 Corinthiens 7:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car celui qui étant esclave est appelé à notre Seigneur, il est l'affranchi du Seigneur ; et de même celui qui est appelé étant libre, il est l'esclave de Christ. (1 Corinthiens 7:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi (1 Corinthiens 7:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου (1 Corinthiens 7:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי הקרוא באדון בהיותו עבד משחרר הוא לאדון וככה גם הקרוא בהיותו חפשי עבד הוא למשיח׃ (1 Corinthiens 7:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique