Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 7 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Tirant prétexte du précepte, le péché a produit en moi toute sorte de désir : car indépendamment de la loi, le péché est en état de mort. (Romains 7:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le péché a saisi l'occasion offerte par le commandement pour produire en moi toutes sortes de mauvais désirs. Car, sans la Loi, le péché est chose morte.  (Romains 7:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais le péché, saisissant l’occasion que lui offrait le commandement, a produit en moi toutes sortes de convoitises, car en dehors de la loi le péché était mort. (Romains 7:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant [c’est] en-ayant-pris prétexte [que] le péché, à-travers le commandement, a-accompli- en moi -l’œuvre-de tout désir-ardent. En-effet, sans loi, un péché [est] mort. (Romains 7:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Se servant de ce commandement, le péché a saisi l’occasion : il a produit en moi toutes sortes de convoitises. Sans la Loi, en effet, le péché est chose morte, (Romains 7:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Saisissant l’occasion, le péché a produit en moi toutes sortes de convoitises par le moyen du commandement. Car, sans loi, le péché est chose morte.  (Romains 7:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Saisissant l'occasion offerte par ce commandement, le péché a produit en moi toutes sortes de désirs. En effet, sans loi le péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le péché a trouvé là son occasion, et il s’est servi du commandement pour faire naître en moi tous les désirs, car sans la Loi le péché est mort. (Romains 7:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors le péché, profitant de l'occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de désirs; en effet, en dehors de la loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le péché a profité de l'occasion, il s'est servi du commandement pour produire en moi toutes sortes de désirs mauvais. Le péché, c'est une chose morte, s'il n'y a pas de loi. (Romains 7:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais alors le péché, prenant appui sur le commandement, a suscité en moi toutes sortes de désirs mauvais. Car, sans la Loi, le péché est sans vie. (Romains 7:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est le péché alors qui, profitant de l'occasion qui lui était donnée par le précepte, a excité en moi toutes les convoitises; car sans la loi, le péché était mort. (Romains 7:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais le péché, trouvant une occasion grâce au commandement, a produit en moi toutes sortes de convoitises, car en dehors de [la] loi le péché était mort. (Romains 7:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le péché a saisi l'occasion offerte par le commandement pour produire en moi toutes sortes de convoitises. Car, sans la loi, le péché est chose morte. (Romains 7:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais le péché a saisi l'occasion et, par le commandement, il a produit en moi toutes sortes de convoitises, car sans la Loi le péché est chose morte. (Romains 7:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et le péché, profitant de l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et la faute, par le moyen de la loi, saisit l’occasion et provoque en moi toute convoitise. Oui, sans tora, la faute est morte. (Romains 7:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Saisissant l'occasion, le péché a produit en moi toutes sortes de convoitises par le moyen du commandement. Car, sans loi, le péché est chose morte. (Romains 7:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et saisissant l'occasion, le péché a produit en moi toute convoitise au moyen du commandement; car sans la Loi le péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais, saisissant l'occasion, le péché par le moyen du précepte produisit en moi toute espèce de convoitise: car sans la Loi le péché n'est qu'un mort. (Romains 7:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tu ne convoiteras pas. Le péché a profité du précepte pour faire triompher en moi toutes sortes de convoitises; car sans la Loi, le péché était mort. (Romains 7:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et c’est ainsi que, prenant occasion du précepte, le péché a fait naître en moi toutes les convoitises ; car, sans la Loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Puis le péché, saisissant l'occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car, sans la Loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est le péché qui, ayant saisi l'occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car, sans la loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais le péché, ayant saisi l’occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises (toute concupiscence) ; car, sans la loi, le péché était mort. (Romains 7:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le péché, saisissant l'occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car, sans loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais le péché, ayant saisi l'occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car, sans la loi, le péché était mort. (Romains 7:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et c'est le péché qui, saisissant l'occasion de ce commandement, a fait naître en moi toutes sortes de convoitises, car sans Loi le péché n'existe pas. (Romains 7:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans [la] loi [le] péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis, le Péché en ayant pris occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car sans loi, le Péché est mort. (Romains 7:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, à l’occasion du commandement, le péché a produit en moi toutes sortes de convoitises ; car sans la loi le péché était mort. (Romains 7:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais le péché saisissant l'occasion a développé en moi, grâce à ce commandement, toute sorte de convoitise; car sans la loi le péché est mort. (Romains 7:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais le péché ayant pris occasion de s’irriter du commandement, a produit en moi toutes sortes de mauvais désirs: car sans la loi le péché était comme mort. (Romains 7:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise ; parce que sans la Loi le péché est mort. (Romains 7:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat (Romains 7:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα (Romains 7:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃ (Romains 7:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique