Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 7 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui l’accomplis, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si je fais ce que je ne veux pas, alors ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui l’accomplis, mais c’est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si cependant ce-que je ne veux pas, // moi //, [c’est] ceci [que] je fais, [ce n’est] plus moi [qui] accomplit-l’œu-vre-de ceci, mais celui qui-fait-sa-maison en moi, [c’est-à-dire] un péché. (Romains 7:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si je fais le mal que je ne voudrais pas, alors ce n’est plus moi qui agis ainsi, mais c’est le péché, lui qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or, si ce que je ne veux pas, je le fais, ce n’est pas moi qui agis, mais le péché qui habite en moi.  (Romains 7:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais alors, si je fais ce que je ne voudrais pas, ce n’est plus mon œuvre, mais l’œuvre du péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si je fais ce que, moi, je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le produis, c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est pas moi qui agis, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais mais c’est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui agis; c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc ce que je ne veux pas, c’est ce que je fais, ce n’est plus moi qui l’accomplis, mais le péché qui réside en moi. (Romains 7:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si je fais ce que je ne veux pas, alors ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si je fais ce que je ne voudrais pas, alors ce n'est plus moi qui accomplis tout cela, c'est le péché, lui qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui l'accomplis, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si ce que je ne veux pas, c’est ce que je fais, ce n’est plus moi qui oeuvre, mais la faute qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or, si ce que je ne veux pas, je le fais, ce n'est pas moi qui agis, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or, si ce que je ne veux pas, je le fais, ce n'est plus moi qui l'accomplis, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui accomplis l'action, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais si je ne fais pas ce que je veux, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui demeure en moi. (Romains 7:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais ; mais c’est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, si je fais ce que je ne veux pas, moi, ce n'est plus moi qui l'accomplis, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais; mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Eh bien, si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui agis, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or si ce que je ne veux pas, moi, — je le pratique, ce n’est plus moi qui l’accomplis, mais c’est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le Péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or, si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, si c'est ce que je ne veux pas, que je pratique, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si je fais ce que je ne veux pas, ce n’est plus moi qui le fais; mais c’est le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or si je fais ce que je ne veux point, ce n'est plus moi qui le fais, mais [c'est] le péché qui habite en moi. (Romains 7:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum (Romains 7:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η οικουσα εν εμοι αμαρτια (Romains 7:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי׃ (Romains 7:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique