Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 56
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il dit : « Écoutez, je contemple les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu ! »  (Actes 7:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il dit : « Je contemple le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu ! » (Actes 7:56)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-parlé-ainsi : Voici-que j’observe-avec-attention les cieux se-trouvant-avoir-été-grands-ouverts et le Fils de l’Homme se-trouvant-s’être-tenu à-partir-des droites de Dieu ! (Actes 7:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il déclara : " Voici que je contemple les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. " (Actes 7:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Voici, dit-il, que je contemple les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. »  (Actes 7:56)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il dit: «Je vois le ciel ouvert et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.» (Actes 7:56)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il s’écria : « Je vois les cieux ouverts et le Fils de l’Homme placé à la droite de Dieu ! » (Actes 7:56)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il dit: Je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu ! (Actes 7:56)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il dit : « Je vois le ciel ouvert et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. » (Actes 7:56)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Ecoutez: je vois le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Je vois, dit-il, les cieux ouverts, et le Fils de l'Homme debout à la droite de Dieu.» (Actes 7:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il dit : “ Voyez ! Je contemple les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. ” (Actes 7:56)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme se tenant à la main droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il dit: «Écoutez, je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.» (Actes 7:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il déclara : « Voici que je contemple les cieux ouverts : le Fils de l'homme est debout à la droite de Dieu. » (Actes 7:56)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il dit : Voici : je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit: « Voici, je contemple les ciels ouverts, et le fils de l’homme debout à la droite d’Elohîms. » (Actes 7:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Voici, dit-il, que je contemple les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.» (Actes 7:56)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et il dit: «Voici que je contemple les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu». (Actes 7:56)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ah! dit-il, je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il s'exclama: “Voici que je vois les cieux entr'ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et il dit : Voici que je vois les cieux ouverts et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il dit: " Voici que je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. " (Actes 7:56)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il dit: Je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et il dit : Voici que je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:55b)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il dit: Voici, je contemple les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et il dit: Voici que je vois les Cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et il dit: «Voilà que je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu!» (Actes 7:56)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et il dit: «Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu.» (Actes 7:56)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  et il dit : Je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme se tenant à la droite de Dieu. (Actes 7:55b)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il dit: « Voici, je vois les cieux ouverts et le fils de l'homme debout à la droite de Dieu. » (Actes 7:56)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et il dit: Je vois les cieux ouverts, & le Fils de l’homme, qui est debout à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il dit : voici, je vois les cieux ouverts, [et] le Fils de l'homme étant à la droite de Dieu. (Actes 7:56)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei (Actes 7:56)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου (Actes 7:56)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר הנני ראה את השמים נפתחים ואת בן האדם נצב לימין האלהים׃ (Actes 7:56)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique