Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils dirent à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a fait sortir d'Égypte.”  (Actes 7:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, ils ont dit à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous. Car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte.” (Actes 7:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... en-ayant-parlé-ainsi à Aaron : Fais pour nous des dieux qui iont-devant nous. En-effet, ce Moïse-ci, qui nous a-conduits-dehors, hors-de [la] terre d’Égypte, nous ne savons pas ce-qui est-advenu pour lui ! (Actes 7:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  quand ils dirent à Aaron : Fabrique-nous des dieux qui marcheront devant nous. Car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils dirent en effet à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marchent à notre tête ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Egypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu.”  (Actes 7:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous! En effet, ce Moïse qui nous a fait sortir d'Egypte, nous ignorons ce qu'il est devenu. (Actes 7:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils dirent même à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent à notre tête, car ce Moïse qui nous a fait sortir d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui aillent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir d'Egypte, nous ne savons pas ce qui est advenu de lui. (Actes 7:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils ont dit à Aaron : “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous. En effet, ce Moïse nous a fait sortir d'Égypte, mais nous ne savons pas ce qu'il est devenu.” (Actes 7:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils vinrent demander à Aaron: — Fais-nous des dieux qui marchent à notre tête, car ce Moïse qui nous a fait sortir d’Egypte, nous ne savons pas ce qu’il est devenu. (Actes 7:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et dire à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; ce Moïse qui nous a fait sortir d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. (Actes 7:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en disant à Aaron : ‘ Fais-nous des dieux qui marchent en avant de nous. Car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. ’ (Actes 7:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car quant à ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils dirent à Aaron: “Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car nous ne savons pas ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a fait sortir d'Égypte.” (Actes 7:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils dirent à Aaron : Fabrique-nous des dieux qui marcheront devant nous. Car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d'égypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  en disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils dirent à Aarôn: ‹ Fais-nous des Elohîms qui iront devant nous. Oui, ce Moshè qui nous fit sortir de la terre de Misraîm, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé. › (Actes 7:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils dirent en effet à Aaron: ‹Fais-nous des dieux qui marchent à notre tête; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons pas ce qu'il est devenu.› (Actes 7:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ils dirent à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ils dirent à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé (Actes 7:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est advenu. (Actes 7:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  ils dirent à Aaron : Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous, car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu. (Actes 7:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ils dirent à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car ce Moïse, qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  en disant à Aaron: «Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse, qui nous a conduits hors du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé» (Actes 7:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. (Actes 7:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  disant à Aaron : Fais-nous des dieux qui marchent devant nous ; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. (Actes 7:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. (Actes 7:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  disant à Aaron: «Fais-nous des dieux qui nous conduisent; car ce Moïse, qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.» (Actes 7:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Fais-nous des dieux qui aillent devant nous, car, quant à ce Moïse qui nous a conduits hors du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce Moïse qui nous a tirés du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. (Actes 7:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  en disant à Aaron: «Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Egypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.» (Actes 7:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et disant à Aaron : Faites-nous des dieux qui marchent devant nous ; car nous ne savons pas ce qu’est devenu ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Égypte. (Actes 7:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en disant à Aaron: « Fais-nous des dieux qui marcheront devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est advenu. » (Actes 7:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et disant à Aaron: Faites-nous des dieux qui marchent devant nous: car nous ne savons ce qu’est devenu ce Moïse qui nous a tirés du pays d’Egypte. (Actes 7:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Disant à Aaron : fais-nous des dieux qui aillent devant nous ; car nous ne savons point ce qui est arrivé à ce Moïse qui nous a amenés hors du pays d'Egypte. (Actes 7:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei (Actes 7:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειποντες τω ααρων ποιησον ημιν θεους οι προπορευσονται ημων ο γαρ μωυσης ουτος ος εξηγαγεν ημας εκ γης αιγυπτου ουκ οιδαμεν τι εγενετο αυτω (Actes 7:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמרו אל אהרן עשה לנו אלהים אשר ילכו לפנינו כי זה משה אשר העלנו מארץ מצרים לא ידענו מה היה לו׃ (Actes 7:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique