Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Abraham quitta alors le pays des Chaldéens et habita Charan. Puis, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer vers ce pays où vous vivez maintenant.  (Actes 7:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Abraham a quitté le pays des Chaldéens et s’est installé à Harran. De là, après la mort de son père, Dieu l’a fait émigrer dans ce pays où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors, étant-sorti hors-de la terre des Chaldéens, ils a-établi-sa-maison en Harrân. Et-de-là, à-la-suite-du fait de périr-par-trépas, son père, [Dieu] l’a-déporté envers cette terre-ci envers laquelle vous, maintenant, vous établissez-votre-maison. (Actes 7:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, étant sorti du pays des Chaldéens, il vint habiter Harrane ; après la mort de son père, Dieu le fit émigrer de là-bas vers le pays où vous-mêmes habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Abraham quitta alors le pays des Chaldéens pour habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant.  (Actes 7:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors Abraham sortant de la terre des Chaldéens demeura ensuite à Haran; c'est là qu'il était après la mort de son père, et il le fit émigrer vers cette terre en laquelle vous maintenant, vous demeurez et nos pères avant nous. (Actes 7:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l'a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est alors qu’il a quitté la Kaldée pour vivre à Harrân. Après la mort de son père, Dieu l’a fait émigrer vers le pays où vous habitez à présent. (Actes 7:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il est alors sorti du pays des Chaldéens et il a habité Harrân. De là, après la mort de son père, Dieu l'a fait passer dans ce pays que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Abraham a quitté le pays des Babyloniens et il est allé habiter à Haran. Ensuite, le père d'Abraham est mort, et Dieu a fait passer Abraham de Haran dans le pays où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est ainsi qu’Abraham quitta la Chaldée et vint se fixer à Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le fit venir dans le pays où vous habitez actuellement. (Actes 7:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors il quitta la Chaldée et s'en alla demeurer à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il est sorti du pays des Chaldéens et s’est établi à Harân. Et de là, après que son père est mort, [Dieu] l’a fait passer dans ce pays où maintenant vous habitez. (Actes 7:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors il partit du pays des Chaldéens, et demeura à Charran; et de là, après que son père soit mort, Dieu le transporta dans ce pays où vous demeurez maintenant, (Actes 7:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Abraham quitta alors le pays des Chaldéens et alla habiter Haran. Puis, après la mort de son père, Dieu le fit passer de Haran dans ce pays où vous vivez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, partant du pays des Chaldéens, il vint habiter Harrane ; et de là, après la mort de son père, Dieu l'envoya habiter dans le pays où vous-mêmes habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il sortit alors du pays des Chaldéens et habita Harân. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ; (Actes 7:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il sortit de la terre des Chaldéens. Il habita Harân. Après la mort de son père, il le fit passer de là vers cette terre où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Abraham quitta alors le pays des Chaldéens pour habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors, sortant du pays des Chaldéens, il vint habiter à Harran. Et de là, après la mort de son père, [Dieu] le fit passer dans ce [pays] où maintenant vous habitez. (Actes 7:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il quitta alors le pays des Chaldéens pour s'établir à Harân. C'est de là, après la mort de son père, que Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors Abraham sortit du pays des Chaldéens et s'établit à Harran. De là, après la mort de son père, (Dieu) le fit émigrer dans ce pays où vous-mêmes habitez maintenant, (Actes 7:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors il quitta le pays des Chaldéens et s’établit à Haran. Et de là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors il quitta le pays des Chaldéens et demeura à Harran. De là, après la mort de son père, (Dieu) le fit émigrer dans ce pays où vous-mêmes demeurez maintenant. (Actes 7:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans le pays que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s'établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant ; (Actes 7:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors étant sorti du pays des Chaldéens, il vint demeurer à Charran. Et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il sortit alors du pays des Chaldéens et s'établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays-ci que vous habitez maintenant.» (Actes 7:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors, sortant du pays des Chaldéens, il habita en Charan ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant, (Actes 7:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors Abraham sortit du pays des Chaldéens, et s'établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans le pays que vous habitez maintenant; (Actes 7:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors il sortit du pays des Chaldéens, et habita à Charan. Et, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui, (Actes 7:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors étant sorti du pays des Chaldéens il s'établit à Charran. De là, après que son père fut mort, il se transféra dans ce pays-ci que vous habitez maintenant, (Actes 7:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors il sortit du pays des Chaldéens, & vint demeurer à Charan. Et après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui; (Actes 7:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il sortit donc du pays des Caldéens, et alla demeurer à Carran ; et de là, après que son père fut mort, [Dieu] le fit passer en ce pays où vous habitez maintenant. (Actes 7:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis (Actes 7:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε εξελθων εκ γης χαλδαιων κατωκησεν εν χαρραν κακειθεν μετα το αποθανειν τον πατερα αυτου μετωκισεν αυτον εις την γην ταυτην εις ην υμεις νυν κατοικειτε (Actes 7:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצא מארץ כשדים וישב בחרן ואחרי מות אביו העביר אתו משם אל הארץ הזאת אשר אתם ישבים בה עתה׃ (Actes 7:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique