Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 39
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais nos ancêtres ne voulurent pas lui obéir ; ils le repoussèrent et ils désirèrent retourner en Égypte.  (Actes 7:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nos ancêtres ont refusé de lui obéir ; ils l’ont rejeté et, dans leur cœur, ils sont retournés en Égypte. (Actes 7:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est lui] envers-qui ils n’ont- pas -voulu devenir obéissants, nos pères, mais [qu’]ils ont-repoussé-au-loin et se-sont-tournés, dans leurs cœurs, envers l’Égypte… (Actes 7:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais nos pères n’ont pas voulu lui obéir bien plus, ils le repoussèrent. De cœur ils retournaient en Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais nos pères ne voulurent pas lui obéir ; ils le repoussèrent et retournèrent par la pensée en Egypte.  (Actes 7:39)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Parce qu'ils ne voulurent pas obéir, nos pères par contre le repoussèrent, aussi détournèrent-ils leurs cœurs en direction de l'Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Nos ancêtres n'ont pas voulu lui obéir, mais ils l'ont repoussé et, dans leur coeur, ils se sont tournés vers l'Egypte (Actes 7:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nos pères ne voulaient pas l’écouter, ils se rebellaient et ne pensaient qu’à retourner en Égypte. (Actes 7:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nos pères n'ont pas voulu lui obéir, mais ils l'ont repoussé; dans leur coeur, ils sont retournés en Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Mais nos ancêtres n'ont pas voulu lui obéir, ils l'ont repoussé, ils voulaient retourner en Égypte. (Actes 7:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nos ancêtres refusèrent de lui obéir. Bien plus: ils le repoussèrent et se laissèrent gagner par le désir de retourner en Egypte. (Actes 7:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est à lui que nos pères ont refusé d'obéir; c'est lui qu'ils repoussèrent, pour tourner leur coeur vers l'Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est envers lui que nos ancêtres ont refusé de devenir obéissants, mais ils l’ont repoussé et dans leur cœur ils sont retournés en Égypte, (Actes 7:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Auquel nos pères ne voulurent pas obéir, mais ils le rejetèrent et dans leur coeur retournèrent en Égypte, (Actes 7:39)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais nos ancêtres ne voulurent pas lui obéir; ils le repoussèrent et désirèrent retourner en Égypte. (Actes 7:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais nos pères n'ont pas voulu lui obéir ; ils le repoussèrent et, leur coeur déjà retourné en égypte, (Actes 7:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nos pères ne voulurent pas lui obéir, mais le repoussèrent, et dans leur cœur ils se tournèrent vers l'Égypte, (Actes 7:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est lui auquel nos pères ne consentirent pas à obéir, mais qu’au contraire ils repoussèrent. Puis leur coeur retourna vers Misraîm. (Actes 7:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais nos pères ne voulurent pas lui obéir; ils le repoussèrent et retournèrent par la pensée en Égypte. (Actes 7:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et c'est à lui que nos pères refusèrent d'obéir! Au contraire, ils le repoussèrent et, retournant de coeur en Égypte, (Actes 7:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voilà celui à qui nos pères refusèrent d'obéir. Bien plus, ils le repoussèrent et, retournant de coeur en Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  lui à qui nos pères ne voulurent pas être dociles, mais qu'ils repoussèrent, alors que dans leur cœur, ils retournèrent vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nos pères refusèrent de lui obéir et le repoussèrent. Retournés de cœur en Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à qui nos pères ne voulurent pas obéir, mais qu'ils repoussèrent, tandis que, retournés de cœur vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est à lui que nos pères n'ont pas voulu obéir; c'est lui qu'ils repoussèrent pour tourner leur coeur vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nos pères ne voulurent point lui obéir ; mais ils le rejetèrent, et tournèrent leurs cœurs vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est à lui que nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le repoussèrent et tournèrent leurs cœurs vers l'Egypte; (Actes 7:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nos pères ne voulurent point lui obéir; mais ils le rejetèrent, et tournèrent leurs coeurs vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est à lui que nos pères n'ont pas voulu obéir. C'est lui qu'ils repoussèrent pour tourner leurs coeurs vers l'Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  auquel nos pères ne voulurent pas être soumis ; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur cœur en Égypte, disant à Aaron : (Actes 7:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent et retournèrent de leur cour en Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Nos pères, loin de vouloir lui obéir, le repoussèrent et tournèrent leur coeur vers l'Egypte, (Actes 7:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nos pères ne voulurent pas lui obéir ; mais ils le repoussèrent, retournant de cœur en Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  c'est à lui que nos pères refusèrent d'obéir, mais ils le repoussèrent et ils tournèrent leurs cœurs vers l'Égypte, (Actes 7:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Nos pères ne voulurent point lui obéir; mais ils le rebutèrent, retournant de coeur en Egypte, (Actes 7:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur coeur [pour retourner] en Egypte, (Actes 7:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum (Actes 7:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλα απωσαντο και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις αιγυπτον (Actes 7:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוא אשר אבותינו לא אבו לשמע לו כי אם מאסו אתו ולבבם פנה מצרימה׃ (Actes 7:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique