Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'ai vu comment on maltraite mon peuple en Égypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis venu pour le délivrer. Va maintenant, je veux t'envoyer en Égypte.” (Actes 7:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vraiment, j’ai vu l’oppression de mon peuple en Égypte, j’ai entendu leurs gémissements et je suis descendu pour les délivrer. Alors écoute ! Je vais t’envoyer en Égypte.” (Actes 7:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-vu, j’ai-vu le mal-subi de mon peuple en Égypte et leur gémissement, je [l’]ai-écouté. Et je suis-descendu pour les retrancher. Et maintenant, jusqu’ici ! Je t’envoie envers [l’]Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J’ai vu, oui, j’ai vu la misère de mon peuple qui est en Égypte ; j’ai entendu leurs gémissements et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant, va ! Je t’envoie en Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Oui, j’ai vu la misère de mon peuple en Egypte et j’ai entendu son gémissement ; je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, va, je veux t’envoyer en Egypte.” (Actes 7:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et en regardant j'ai vu en effet le malheur du peuple qui est en Egypte, et j'entends ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, va, je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, vas-y, je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  J’ai vu comment on maltraite mon peuple en Égypte, j’ai entendu leurs gémissements et je suis descendu pour les délivrer. Va, je te renvoie en Égypte. (Actes 7:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'ai bien vu le malheur de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses soupirs: je suis descendu pour le délivrer. Maintenant viens: je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'ai vu la souffrance de mon peuple en Égypte, je l'ai entendu gémir. Je suis descendu pour le libérer. Et maintenant, va, je t'envoie en Égypte.” (Actes 7:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’ai vu la souffrance de mon peuple en Egypte. J’ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, viens: je t’envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'ai considéré l'affliction de mon peuple en Égypte, j'ai entendu ses gémissements, et je descends le délivrer. Viens maintenant, je vais t'envoyer en Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, j’ai vu le traitement injuste de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leurs gémissements, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, je vais t’envoyer en Égypte. ’ (Actes 7:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et JE SUIS descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, et je t'enverrai en Égypte. (Actes 7:34)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'ai vu comment on maltraite mon peuple en Égypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis venu pour le délivrer. Va maintenant, je veux t'envoyer en Égypte.” (Actes 7:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'ai vu, oui, j'ai vu la misère de mon peuple qui est en égypte ; j'ai entendu leurs gémissements et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant, va ! Je veux t'envoyer en égypte. (Actes 7:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'ai bien vu le malheur de mon peuple qui est en Égypte, j'ai entendu son gémissement et je suis descendu pour le délivrer. Viens maintenant pour que je t'envoie en Égypte. (Actes 7:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voyant, j’ai vu la misère de mon peuple en Misraîm. J’ai entendu leur gémissement, je descends les délivrer. Maintenant, viens ! Je t’enverrai en Misraîm. › (Actes 7:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Oui, j'ai vu la misère de mon peuple en Égypte et j'ai entendu son gémissement; je suis descendu pour le délivrer. Et maintenant, va, je veux t'envoyer en Égypte.› (Actes 7:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  J'ai vu, j'ai vu les mauvais traitements de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu son gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, que je t'envoie en Égypte. (Actes 7:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Oui, j'ai vu l'affliction de mon peuple en Egypte, j'ai entendu son gémissement et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc, que je t'envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'ai bien vu l'infortune de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu son gémissement et je suis descendu afin de le délivrer; et maintenant, va, je t'envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Oui, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte et j’ai entendu son gémissement, et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc maintenant, que je t’envoie en Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  J'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, que je t'envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'ai regardé et j'ai vu l'affliction de mon peuple en Egypte; j'ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Viens maintenant, afin que je t'envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, j'ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple, qui est en Egypte ; J'ai entendu leur (son) gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, et je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'ai vu, j'ai vu l'oppression de mon peuple en Egypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, que je t'envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  J'ai vu et considéré l'affliction de Mon peuple, qui est en Egypte; J'ai entendu leur gémissement, et Je suis descendu pour les délivrer. Et maintenant viens, et Je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  j'ai regardé et j'ai vu la misère de mon peuple en Égypte, et j'ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Viens maintenant pour que je t'envoie en Égypte.» (Actes 7:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  J'ai vu, j'ai vu l'oppression de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer; et maintenant viens, je t'enverrai en Égypte. (Actes 7:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer. Viens donc maintenant, et je t'enverrai en Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  J'ai vu de mes yeux l’oppression de mon peuple en Egypte: j’ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc, que je t'envoie en Egypte.» (Actes 7:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  J’ai vu l’affliction de mon peuple, qui est en Égypte : j’ai entendu leurs gémissements, et je suis descendu pour les délivrer. Venez donc maintenant, et je vous enverrai en Égypte. (Actes 7:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  J'ai vu de Mes yeux l'oppression de Mon peuple en Égypte, et J'ai entendu ses gémissements, et Je suis descendu pour le délivrer; et maintenant va, Je t'enverrai en Égypte. » (Actes 7:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’ai vu & considéré l’affliction de mon peuple, qui est en Egypte; j’ai entendu leurs gémissements, & je suis descendu pour les délivrer. Venez donc maintenant, afin que je vous envoie en Egypte. (Actes 7:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai ouï leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer : maintenant donc viens ; je t'enverrai en Egypte. (Actes 7:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum (Actes 7:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιδων ειδον την κακωσιν του λαου μου του εν αιγυπτω και του στεναγμου αυτου ηκουσα και κατεβην εξελεσθαι αυτους και νυν δευρο αποστειλω σε εις αιγυπτον (Actes 7:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ראה ראיתי את עני עמי אשר במצרים ואת נאקתם שמעתי וארד להצילם ועתה לכה ואשלחך מצרימה׃ (Actes 7:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique