Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 25
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il pensait que ses frères israélites comprendraient que Dieu leur accorderait la délivrance en se servant de lui ; mais ils ne le comprirent pas.  (Actes 7:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu allait les sauver par son intermédiaire, mais ils ne l’ont pas compris. (Actes 7:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il tenait-pour-loi, cependant de comprendre, pour // ses // frères, que [c’est] Dieu [qui], à-travers sa main, leur donne [le] salut. Cependant, ils n’ont- pas -compris. (Actes 7:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnait, par lui, le salut ; mais eux ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il pensait faire comprendre à ses frères que Dieu, par sa main, leur apportait le salut ; mais ils ne le comprirent pas.  (Actes 7:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il estimait que ses frères comprendraient que Dieu, par sa main. leur donnerait le salut Or eux [ne] comprirent [pas] (Actes 7:25)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par son intermédiaire, pensait-il, mais ils ne l'ont pas compris. (Actes 7:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ses frères allaient-ils comprendre que par sa main Dieu leur offrait le salut ? Moïse le croyait. De fait ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – Ses frères comprendraient, pensait-il, que Dieu leur donnait le salut par son entremise; mais ils ne l'ont pas compris. – (Actes 7:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il pense : “Mes frères vont comprendre que Dieu veut se servir de moi pour les sauver”, mais les Israélites ne comprennent pas. (Actes 7:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu voulait se servir de lui pour les libérer. Mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ses frères comprendraient, croyait-il, que Dieu se servait de sa main pour leur accorder la délivrance; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnait le salut par sa main ; mais ils ne l’ont pas compris. (Actes 7:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il croyait que ses frères comprendraient par là, comment Dieu leur apportait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il pensait que ses frères israélites comprendraient que Dieu allait leur accorder la délivrance en se servant de lui; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il pensait que ses frères comprendraient que par lui Dieu leur apportait le salut ; mais eux ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait le salut par sa main ; mais eux ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors il pensait que ses frères comprendraient que par sa main Elohîms leur donnerait le salut. Mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il pensait faire comprendre à ses frères que Dieu, par sa main, leur apportait le salut; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ses frères, croyait-il, comprendraient que, par sa main, Dieu leur accordait le salut; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ses frères, supposait-il, comprendraient que c'était Dieu qui, par sa main, leur apportait le salut; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il pensait que ses frères se rendraient compte que Dieu par son entremise leur apportait le salut; mais eux ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ses frères, pensait-il, comprendraient que par sa main Dieu leur accordait la délivrance ; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnait le salut par sa main; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait par sa main la délivrance; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnerait le salut par sa main ; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point. (Actes 7:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnerait le salut par sa main; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il pensait faire comprendre à ses frères que Dieu, par ses mains, voulait les délivrer; mais ils ne comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnerait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point. (Actes 7:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur apportait le salut par sa main; mais ils ne le comprirent point. (Actes 7:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il pensait que ses frères comprendraient que Dieu se servait de lui pour les délivrer, mais ils ne le comprirent point. (Actes 7:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or il croyait que ses frères comprenaient que Dieu les délivrerait par sa main ; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu, par son moyen, leur procurait une délivrance; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or il croyait que ses frères comprendraient bien que ce serait par sa main que Dieu les délivrerait; mais ils ne le comprirent pas. (Actes 7:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il croyait que ses frères comprendraient [par là] que Dieu les délivrerait par son moyen ; mais ils ne le comprirent point. (Actes 7:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt (Actes 7:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ενομιζεν δε συνιεναι τους αδελφους οτι ο θεος δια χειρος αυτου διδωσιν σωτηριαν αυτοις οι δε ου συνηκαν (Actes 7:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויחשב בלבבו כי יבינו אחיו אשר על ידו יתן האלהים להם תשועה והם לא הבינו׃ (Actes 7:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique