Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 7 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  On transporta leurs corps à Sichem et on les enterra dans la tombe qu'Abraham avait achetée pour une somme d'argent aux fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Leurs ossements ont été transportés à Sichem et déposés dans la tombe qu’Abraham avait achetée pour une certaine somme d’argent aux fils de Hamor à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et ils ont-été-transférés envers Sychem, et ils ont-été-placés dans le caveau-commémoratif qu’a-acheté Abraham à valeur de monnaie-d’argent auprès des fils d’Emmor, en Sychem. (Actes 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils furent transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils de Hemmor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  On les transporta à Sichem et on les déposa dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils d’Emmor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et ils furent transférés à Sichem et déposés dans le tombeau acheté par Abraham à prix d'argent auprès des fils d'Emmor de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Leurs corps ont été transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Hamor à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On les fit ramener à Sichem et déposer dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils ont été transportés à Sichem et mis dans le tombeau qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, aux fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On transporte leurs corps à Sichem, et on les enterre dans la tombe qu'Abraham a achetée avec de l'argent aux fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Leurs corps furent ramenés à Sichem, et déposés dans le tombeau qu’Abraham avait acheté pour une certaine somme d’argent aux fils d’Hamor à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Leurs corps furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, aux fils d'Hémor, de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et ils ont été transférés à Shekèm et déposés dans la tombe qu’Abraham avait achetée à prix d’argent aux fils de Hamor à Shekèm. (Actes 7:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, pour une somme d'argent aux fils d'Hémor père de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  On transporta leurs corps à Sichem et on les enterra dans la tombe qu'Abraham avait achetée pour une somme d'argent aux fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On les transporta à Sichem, et on les mit dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Emmor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils furent transportés à Sichem et déposés dans la tombe qu'Abraham avait achetée, à prix d'argent, des fils de Hamor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils furent ramenés à Shekhèm et mis dans la sépulture qu’Abrahâm avait acquise à prix d’argent, des Benéi Hamor, à Shekhèm. (Actes 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  On les transporta à Sichem et on les déposa dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Emmor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils furent transportés à Sichem et mis dans la tombe qu'Abraham avait acquise à prix d'argent des fils d'Émmor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Leurs corps furent transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent aux fils d'Emmor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  leurs corps furent transportés à Sichem et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Emmor à Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils furent transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Emmor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils furent transportés à Sichem et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, à Sichem. (Actes 7:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils furent transportés à Sichem, et ensevelis dans le tombeau qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils d'Hémor, de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils d'Hémor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, fils de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils furent transportés à Sichem et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils de Hémor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils furent transportés à Sichem, et déposé dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, fils de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  on les transporta à Sichem et on les déposa dans le tombeau qu'Abraham, à prix d'argent, y avait acheté des fils d'Emmor.» (Actes 7:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Emmor, le [père] de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui furent transportés en Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils d'Hémor père de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et leurs corps furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, père de Sichem. (Actes 7:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils furent transportés à Sichem ; et on les mit dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des enfants d’Hémor, fils de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu'Abraham avait acquis à prix d'argent des fils d'Emmor à Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ils furent transportés en Sichem, & on les mit dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des enfants d’Hémor, fils de Sichem. (Actes 7:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Emmor, [fils] de Sichem. (Actes 7:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem (Actes 7:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και μετετεθησαν εις συχεμ και ετεθησαν εν τω μνηματι ω ωνησατο αβρααμ τιμης αργυριου παρα των υιων εμμωρ εν συχεμ (Actes 7:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויובאו שכמה ויושמו בקבר אשר קנה אברהם בכספו מיד בני חמור אבי שכם׃ (Actes 7:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique