Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 7 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer cela sur lui. Les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des serviteurs pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les pharisiens apprirent ce qui se murmurait dans la foule au sujet de Jésus. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l'arrêter.  (Jean 7:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à son sujet, et les prêtres en chef et les pharisiens envoyèrent des agents pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils ont-écouté, les Phairsiens, la foule qui-murmure ces-choses-ci à- son -sujet, et ils ont-envoyé, les chefs-des-prêtres et les Pharisiens, des intendants-de-service afin-qu’ils l’appréhendent-désormais. (Jean 7:32)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les Pharisiens cependant entendirent la foule chuchoter de la sorte à son sujet
De concert avec les grands prêtres ils envoyèrent des hommes de main pour le saisir (Jean 7:32)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens entendirent la foule discuter ainsi à son propos. Alors les grands prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce qui se chuchotait dans la foule à son sujet parvint aux oreilles des Pharisiens : les grands prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l’arrêter.  (Jean 7:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les Pharisiens entendirent la foule murmurant à son sujet, et ils envoyèrent alors des agents — les grands prêtres et les Pharisiens — pour qu’ils l’arrêtent. (Jean 7:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont entendu les perouschim 
le peuple qui discutait ainsi à son sujet 
et ils ont envoyé les prêtres et les perouschim 
des valets afin de l'arrêter (Jean 7:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Pharisiens étaient au courant de tout ce qu’on disait dans le peuple à propos de Jésus. En accord avec les Pharisiens, les grands prêtres envoyèrent la police du Temple pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer à son sujet. Alors les grands prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Pharisiens entendent tout ce que la foule dit de Jésus, à voix basse. Alors les chefs des prêtres et les Pharisiens envoient les gardes du temple. (Jean 7:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ce qui se murmurait ainsi dans la foule au sujet de Jésus parvint aux oreilles des pharisiens. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes du Temple pour procéder à son arrestation. (Jean 7:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les pharisiens avaient entendu les bruits qui circulaient dans la foule au sujet de Jésus. Alors les grands prêtres de concert avec eux, envoyèrent des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à son sujet, et les prêtres en chef et les Pharisiens envoyèrent des agents pour se saisir de lui. (Jean 7:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Les pharisiens entendirent que le peuple murmurait de telles choses le concernant; et les pharisiens et les chefs des prêtres envoyèrent des officiers pour le prendre. (Jean 7:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les pharisiens entendent la foule
murmurer cela de lui.
Les grands prêtres et les pharisiens
envoient des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Pharisiens apprirent ce que l'on disait à voix basse dans la foule au sujet de Jésus. Les chefs des prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens apprirent que la foule discutait ainsi à son propos. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Pharisiens apprirent ce que l'on disait à voix basse dans la foule au sujet de Jésus. Les chefs des prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Pharisiens entendirent ce que la foule murmurait à son sujet. Alors les principaux sacrificateurs et les Pharisiens envoyèrent des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Peroushîm entendent la foule murmurer cela de lui. Les chefs des desservants et les Peroushîm envoient des gardes pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce qui se chuchotait dans la foule à son sujet parvint aux oreilles des Pharisiens: les grands prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Pharisiens entendirent la foule chuchoter cela à son sujet, et les grands prêtres et les Pharisiens envoyèrent des gardes pour l’appréhender. (Jean 7:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ces rumeurs de la foule à son sujet parvinrent aux oreilles des Pharisiens. Ils envoyèrent des gardes pour le saisir. (Jean 7:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les pharisiens entendirent ces murmures de la foule à son sujet, et les grands-prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour s'emparer de lui. (Jean 7:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ces propos de la foule à son sujet parvinrent aux oreilles des pharisiens. Alors les grands prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses au sujet de Jésus; alors les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des satellites pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les pharisiens entendirent les propos que la foule tenait à son sujet; et, de concert avec eux, les principaux sacrificateurs envoyèrent des agents pour s'emparer de lui. (Jean 7:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. (Jean 7:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à son sujet ; et de concert avec les chefs, ils envoyèrent des agents (archers) pour l’arrêter. (Jean 7:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les pharisiens entendirent la foule qui murmurait ces paroles à son sujet, et les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. (Jean 7:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à Son sujet; et de concert avec les chefs, ils envoyèrent des agents pour L'arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les Pharisiens entendirent ces rumeurs de la foule; aussi, de concert avec les chefs des prêtres, envoyèrent-ils des agents pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses de lui; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre. (Jean 7:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des sergents pour se saisir de lui. (Jean 7:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les pharisiens entendirent ce que le peuple disait tout bas de Jésus, et de concert avec les principaux sacrificateurs, ils envoyèrent des agents pour l'arrêter. (Jean 7:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les pharisiens entendirent ces discours à son sujet, et les princes des prêtres, avec les pharisiens, envoyèrent des ministres pour le prendre. (Jean 7:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les pharisiens entendirent la foule qui murmurait ces paroles à son sujet, et les grands-prêtres et les pharisiens envoyèrent des huissiers afin de le saisir. (Jean 7:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Pharisiens entendirent le peuple murmurant de lui ces choses ; et les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des gardes pour le prendre. (Jean 7:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les Pharisiens entendirent ces discours que le peuple faisait de lui; & les princes des prêtres, avec eux, envoyèrent des archers pour le prendre. (Jean 7:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les Pharisiens entendirent la troupe murmurant ces choses de lui ; et les Pharisiens, avec les principaux Sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre. (Jean 7:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum (Jean 7:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ηκουσαν οι φαρισαιοι του οχλου γογγυζοντος περι αυτου ταυτα και απεστειλαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι υπηρετας ινα πιασωσιν αυτον (Jean 7:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והפרושים שמעו את העם מתלחשים עליו כזאת וישלחו הפרושים וראשי הכהנים משרתים לתפשו׃ (Jean 7:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique