Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 7 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Ne jugez pas à ce que vous voyez : portez le juste jugement. » (Jean 7:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cessez de juger d'après les apparences. Jugez de façon juste. » (Jean 7:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Arrêtez de juger d’après l’apparence, mais jugez d’un jugement juste. » (Jean 7:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ne jugez pas selon le visage, mais le juste jugement, jugez-[le]. (Jean 7:24)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Cessez de juger selon les apparences
et portez vos jugements d'après le seul critère de l'équité (Jean 7:24)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne jugez pas d’après l’apparence, mais jugez selon la justice. " (Jean 7:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cessez de juger selon l’apparence, mais jugez selon ce qui est juste ! » (Jean 7:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez d’un jugement juste. (Jean 7:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ne jugez pas selon ce que voient les yeux 
mais le jugement juste 
voilà ce que vous devez juger (Jean 7:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne jugez pas d'après l'apparence, mais portez un jugement juste.» (Jean 7:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne jugez pas selon les apparences, jugez selon la justice. » (Jean 7:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne jugez pas selon l'apparence: que votre jugement soit juste ! (Jean 7:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne jugez plus d'après ce que vous voyez, mais jugez de façon juste. » (Jean 7:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste. (Jean 7:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au lieu de juger sur l'apparence, jugez selon la justice.» (Jean 7:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cessez de juger sur l’apparence, mais jugez d’un jugement juste. ” (Jean 7:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne jugez pas selon l'apparence, mais rendez un jugement équitable. (Jean 7:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne jugez pas sur la face,
mais jugez d'un juste jugement. » (Jean 7:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cessez de juger d'après les apparences. Jugez de façon correcte.» (Jean 7:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne jugez pas d'après l'apparence, mais selon la justice. » (Jean 7:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Cessez de juger d'après les apparences. Jugez de façon correcte.» (Jean 7:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon un juste jugement. (Jean 7:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne jugez pas sur l’apparence, mais jugez d’un juste jugement. » (Jean 7:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cessez de juger selon l'apparence, mais jugez selon ce qui est juste!» (Jean 7:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Cessez de juger sur l’apparence, mais jugez selon la justice». (Jean 7:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cessez de juger sur l'apparence; jugez selon la justice." (Jean 7:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne jugez pas selon les apparences, mais portez un juste jugement.” (Jean 7:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne jugez pas sur l’apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne jugez point sur l'apparence, mais jugez selon la justice." (Jean 7:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne jugez pas sur l'apparence; mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ne jugez point selon l'apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne jugez pas sur l'apparence; jugez au contraire suivant la justice.» (Jean 7:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne jugez pas sur l'apparence, mais portez un jugement juste. (Jean 7:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne jugez point selon l'apparence, mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne jugez pas sur l'apparence, mais jugez avec justice.» (Jean 7:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne jugez pas selon l’apparence ; mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ne jugez pas selon l'apparence, mais portez le juste jugement. » (Jean 7:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ne jugez point sur l’apparence, mais jugez un juste jugement. (Jean 7:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne jugez pas selon l’apparence; mais jugez selon la justice. (Jean 7:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l'équité. (Jean 7:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate (Jean 7:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη κρινετε κατ οψιν αλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε (Jean 7:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אל תשפטו למראה עין כי אם משפט צדק שפטו׃ (Jean 7:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique