Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 7 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Moïse vous a donné la circoncision – elle n’est d’ailleurs pas de Moïse mais des patriarches – et pendant le shabbat vous circoncisez un homme. (Jean 7:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Moïse vous a demandé de circoncire les garçons – en fait cela ne venait pas de lui mais de nos premiers ancêtres –, et vous acceptez de circoncire quelqu'un le jour du sabbat.  (Jean 7:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi Moïse vous a donné la circoncision — non qu’elle vienne de Moïse, mais des ancêtres — et vous circoncisez un homme un jour de sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en-raison-de ceci [que] Moïse se-trouve- vous -avoir-donné la circoncision, non que [ce soit] issu-de Moïse [qu’]elle est, mais issu-des pères. Et [c’est alors] dans un shabbat [que] vous circoncisez un Homme. (Jean 7:22)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  C'est pour cela que Moïse vous accorda la circoncision
qui ne provient pas de Moïse d'ailleurs, mais des Patriarches
et le jour du shabbat vous la pratiquez bien sur un homme (Jean 7:22)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moïse vous a donné la circoncision – en fait elle ne vient pas de Moïse, mais des patriarches –, et vous la pratiquez même le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Moïse vous a donné la circoncision – encore qu’elle vienne des patriarches et non pas de Moïse – et vous la pratiquez le jour du sabbat.  (Jean 7:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Parce que Moïse vous a donné la circoncision – bien qu’elle ne vienne pas de Moïse mais des pères – lors du sabbat vous circoncisez un homme! (Jean 7:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  voilà pourquoi c'est môscheh 
qui vous a donné la circoncision 
non pas qu'elle provienne de môscheh 
mais elle vient des pères 
et même le jour du schabbat 
vous circoncisez l'homme (Jean 7:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Moïse vous a donné la circoncision - qui ne vient du reste pas de lui, mais des patriarches - et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voyez comment Moïse vous a ordonné la circoncision (en réalité elle ne vient pas de Moïse, mais des ancêtres) — et vous faites la circoncision même le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Moïse vous a donné la circoncision, – non qu'elle vienne de Moïse, puisqu'elle vient des pères – et vous circoncisez un homme pendant le sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La circoncision ne vient pas de Moïse, elle vient de ses ancêtres. Mais Moïse vous a donné l'ordre de circoncire les garçons. C'est pourquoi, même le jour du sabbat, vous acceptez de circoncire quelqu'un. (Jean 7:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Réfléchissez: Moïse vous a donné l’ordre de pratiquer la circoncision, rite qui ne vient d’ailleurs pas de Moïse, mais des patriarches. Or, cela ne vous dérange pas de circoncire quelqu’un le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Moïse vous a donné la circoncision (elle vient plutôt des Patriarches, non de Moïse lui-même) et vous la pratiquez le jour du sabbat! (Jean 7:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi Moïse vous a donné la circoncision — non qu’elle vienne de Moïse, mais des ancêtres — et, [le] sabbat, vous circoncisez un homme. (Jean 7:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi Moïse vous a ordonné la circoncision; (non qu'elle soit de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Moïse vous a donné la circoncision,
– non qu'elle soit de Moïse, mais des pères –
et le sabbat vous circoncisez un homme. (Jean 7:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Parce que Moïse vous a donné l'ordre de circoncire les garçons - bien que ce ne soit pas Moïse qui ait commencé à le faire, mais déjà nos premiers ancêtres - , vous acceptez de circoncire quelqu'un même le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moïse vous a prescrit la circoncision (en fait elle ne vient pas de Moïse, mais des patriarches), et vous la pratiquez même le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Parce que Moïse vous a donné l'ordre de circoncire les garçons — bien que ce ne soit pas Moïse qui ait commencé à le faire, mais déjà nos premiers ancêtres —, vous acceptez de circoncire quelqu'un même le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Moïse vous a donné la circoncision — non qu'elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches — et vous circoncisez un homme pendant le sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est pourquoi Moshè vous a donné la circoncision ­ non qu’elle soit de Moshè, mais des Pères ­, et, le shabat, vous circoncisez un homme. (Jean 7:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Moïse vous a donné la circoncision - encore qu'elle vienne des patriarches et non pas de Moïse - et vous la pratiquez le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des Pères), et vous la pratiquez un sabbat. (Jean 7:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Moïse vous a donné la circoncision — non qu'elle vienne de Moïse mais des patriarches — et, le jour du sabbat, vous la pratiquez sur un homme. (Jean 7:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Moïse vous a donné la circoncision non qu'elle vienne de Moïse mais des patriarches, et vous la pratiquez le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Moïse vous a donné la circoncision — non qu’elle vienne de Moïse, mais des patriarches — et même le jour du sabbat, vous la pratiquez. (Jean 7:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des Patriarches), (Jean 7:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Moïse vous a donné la circoncision — qui vient, non de Moïse, lui-même, mais des patriarches, — et vous la pratiquez le jour du sabbat! (Jean 7:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Moïse vous a donné la circoncision, — non qu'elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, — et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant Moïse vous a donné la circoncision (quoiqu’elle ne vienne pas de Moïse, mais des patriarches), et vous pratiquez la circoncision le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pour cela que Moïse vous a donné la circoncision (non pas qu'elle vienne de Moïse, mais elle vient des pères), et que le jour du sabbat vous circoncisez un homme. (Jean 7:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant Moïse vous a donné la circoncision (quoiqu'elle ne vienne pas de Moïse, mais des patriarches), et vous pratiquez la circoncision le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Moïse vous a donné la circoncision (elle n'a pas été instituée par Moïse, elle vient des patriarches), cette circoncision vous la pratiquez le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C'est pourquoi Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle soit de Moïse, mais elle est des pères), et vous circoncisez un homme en un jour de sabbat. (Jean 7:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Moïse vous a ordonné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse; elle vient des patriarches) et vous circoncisez le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant Moïse vous a donné la loi de la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des patriarches) ; vous ne faites pas difficulté de circoncire le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Moïse vous a donné la circoncision (non qu'elle vienne de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme un jour de sabbat; (Jean 7:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Cependant Moyse vous a donné la circoncision (bien qu’elle sait, non de Moyse, mais des Patriarches) : et vous circoncisez le jour du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant Moïse vous ayant donné la loi de la circoncision (quoiqu’elle vienne des patriarches, & non de Moïse), pour obéir cette loi vous donnez la circoncision le jour même du sabbat. (Jean 7:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et vous], parce que Moïse vous a donné la Circoncision, laquelle n'est pourtant pas de Moïse, mais des pères, vous circoncisez bien un homme le jour du Sabbat. (Jean 7:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem (Jean 7:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια τουτο μωυσης δεδωκεν υμιν την περιτομην ουχ οτι εκ του μωυσεως εστιν αλλ εκ των πατερων και [εν] σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον (Jean 7:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  משה נתן לכם המילה אך לא ממשה היא כי אם מן האבות וביום השבת תמולו כל זכר׃ (Jean 7:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique