Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 7 verset 42
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Comme ils ne pouvaient pas rembourser, il leur fit grâce à tous les deux de leur dette. Lequel l’aimera le plus ? » (Luc 7:42)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme ni l'un ni l'autre ne pouvaient le rembourser, il fit grâce de leur dette à tous deux. Lequel des deux l'aimera le plus ? »  (Luc 7:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme ils n’avaient pas de quoi le rembourser, le prêteur a généreusement annulé leur dette à tous les deux. À ton avis, lequel des deux l’aimera le plus ? » (Luc 7:42)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  N’ayant pas, eux, [de quoi] rendre, [c’est] à tous-les-deux [qu’]il a-donné-la-grâce. Qui donc d’eux l’aimera- [le] plus-considérablement -d’agapè ? (Luc 7:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ni l’un ni l’autre ne pouvait les lui rembourser, il en fit grâce à tous deux. Lequel des deux l’aimera davantage ? " (Luc 7:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme ils n’avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce de leur dette à tous les deux. Lequel des deux l’aimera le plus ? »  (Luc 7:42)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Eux n'ayant pas pour rendre, aux deux il fit grâce. Lequel donc l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils n'avaient pas [en main] de quoi le rembourser
alors il leur a fait cadeau
à l'un et à l'autre [de leur dette]
quel est donc celui des deux qui va l'aimer le plus (Luc 7:42)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme ils n'avaient pas de quoi le rembourser, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l'aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme aucun des deux n’a de quoi lui rendre, il efface leurs dettes à tous les deux. Lequel, à ton avis l’aimera davantage ? » (Luc 7:42)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme ils n'avaient pas de quoi le rembourser, il leur fit grâce à tous les deux. Lequel des deux l'aimera le plus ? (Luc 7:42)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  mais ils ne peuvent pas rembourser. Alors celui qui a prêté l'argent supprime leur dette à tous les deux. Quel est celui qui l'aimera le plus ? » (Luc 7:42)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Comme ni l’un ni l’autre n’avaient de quoi rembourser leur dette, il fit cadeau à tous deux de ce qu’ils lui devaient. A ton avis, lequel des deux l’aimera le plus? (Luc 7:42)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il remit à tous deux leur dette. Lequel d'entre eux l'aimera davantage?» (Luc 7:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme ils n’avaient pas de quoi rendre, il fit volontiers remise à tous deux. Lequel donc des deux l’aimera le plus ? ” (Luc 7:42)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, lui sincèrement leur pardonna à tous deux. Dis-moi donc, lequel des deux l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme ils n'avaient pas de quoi rendre,
à tous deux, il fait grâce.
Ainsi, lequel d'entre eux l'aimera plus ? » (Luc 7:42)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme ni l'un ni l'autre ne pouvaient le rembourser, il leur fit grâce de leur dette à tous deux. Lequel des deux l'aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme ni l'un ni l'autre ne pouvait rembourser, il remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l'aimera davantage ? » (Luc 7:42)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tu ne m'as pas reçu en m'embrassant ; mais elle n'a pas cessé de m'embrasser les pieds depuis que je suis entré. (Luc 7:42)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur fit grâce de leur dette à tous deux. Lequel l'aimera le plus ? (Luc 7:42)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais comme ils n’ont pas de quoi rendre, il leur fait remise à tous deux. Maintenant, lequel des deux l’aimera davantage ? » (Luc 7:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils n'avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce de leur dette à tous les deux. Lequel des deux l'aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme ils n’avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce à tous deux. Lequel donc des deux l’aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme ils n'avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce à tous deux. Lequel des deux l'en aimera le plus?" (Luc 7:42)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme ils n'avaient pas de quoi s'acquitter, il fit remise à tous deux. Lequel donc d'entre eux l'aimera le plus?” (Luc 7:42)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme ils n’avaient point de quoi s’acquitter, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera donc davantage ? (Luc 7:42)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme ils n'avaient pas de quoi rendre, il fit remise à tous les deux. Lequel donc d'entre eux l'aimera davantage? " (Luc 7:42)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage ? (Luc 7:42)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux la dette. Lequel donc des deux l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Comme ils n'avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l'aimera davantage? (Luc 7:42)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ni l'un ni l'autre n'ayant de quoi le payer, il fit à chacun d'eux remise de sa dette. Lequel des deux l'aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre. Dis donc lequel des deux l’aimera le plus. (Luc 7:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux l'aimera le plus? (Luc 7:42)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme ils ne pouvaient payer, il les tint quitte tous les deux. Dis-moi lequel des deux l'aimera le plus?» (Luc 7:42)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais comme ils n’avaient point de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera davantage ? (Luc 7:42)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  comme ils n'avaient pas de quoi payer, il remit la dette à l'un et à l'autre. Lequel donc d'entre eux l'aimera davantage? » (Luc 7:42)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  N’ayant pas de quoi payer leur dette, il la leur remit à tous deux. Lequel l’aimera le plus ? (Luc 7:42)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais comme ils n’avaient pas de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette: lequel des deux l’aimera donc davantage? (Luc 7:42)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l'un et à l'autre ; dis donc, lequel d'eux l'aimera le plus ? (Luc 7:42)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget (Luc 7:42)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη εχοντων αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων πλειον αγαπησει αυτον (Luc 7:42)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי באשר לא השיגה ידם לשלם וישמט את שניהם ועתה אמר נא מי משניהם ירבה לאהבה אתו׃ (Luc 7:42)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique