Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 7 verset 36
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Un pharisien lui demanda de manger avec lui. Il entra dans la maison du pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez le pharisien et se mit à table.  (Luc 7:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme un pharisien lui demandait de venir manger chez lui, Jésus entra dans sa maison et s’étendit à table. (Luc 7:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il le pressait, quelqu’un des Pharisiens, afin-qu’il mange-désormais conjointement-avec lui, et étant-entré envers la maison du Pharisien, il s’est-étendu-pour-s’installer [à table]. (Luc 7:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un pharisien avait invité Jésus à manger avec lui. Jésus entra chez lui et prit place à table. (Luc 7:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un Pharisien l’invita à manger avec lui ; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.  (Luc 7:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or quelqu'un des pharisiens le requit pour qu'il mange avec lui. Aussi, entrant dans l'habitation du pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il lui a demandé
quelqu'un qui faisait partie
[de la confrérie] des perouschim
de venir manger avec lui
et alors lui
il est entré dans la maison du parousch
et il s'est étendu [pour manger] (Luc 7:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un pharisien invita Jésus à manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un Pharisien avait invité Jésus à manger chez lui. Il entra dans la maison du Pharisien et s’allongea pour le repas. (Luc 7:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un des pharisiens l'invita à manger avec lui. Il entra donc chez le pharisien et s'installa à table. (Luc 7:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un Pharisien invite Jésus à manger avec lui. Jésus entre dans la maison du Pharisien et il se met à table. (Luc 7:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un pharisien invita Jésus à manger. Jésus se rendit chez lui et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Un pharisien pria Jésus de dîner avec lui. Jésus se rendit chez lui et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, un des Pharisiens lui demandait de déjeuner chez lui. Il entra donc dans la maison du Pharisien et s’étendit à table. (Luc 7:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et un des pharisien le pria de manger chez lui. Et il alla à la maison du pharisien, et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un des pharisiens le convie à manger avec lui.
Il entre dans le logis du pharisien, et s'attable. (Luc 7:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un Pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez cet homme et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Un pharisien avait invité Jésus à manger avec lui. Jésus entra chez lui et prit place à table. (Luc 7:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand le Pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même: «Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu'elle est: une femme de mauvaise réputation.» (Luc 7:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un des Pharisiens pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un des Peroushîm le prie de manger avec lui. Il entre dans la maison du Paroush et s’attable. (Luc 7:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Un Pharisien l'invita à manger avec lui; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Un Pharisien le priait à manger avec lui, et entré chez le Pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Un Pharisien l'invita à manger avec lui; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un pharisien l'invita à manger avec lui. Il entra chez le pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Un pharisien l’invita à manger chez lui ; il entra dans la maison du pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Un Pharisien l'invitant à manger avec lui, il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. (Luc 7:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  L'un des pharisiens pria Jésus de prendre un repas chez lui. Étant donc entré dans la maison du pharisien, Jésus se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, l'un des pharisiens l'invitait à manger avec lui; et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Et étant entré dans la maison du pharisien, Il Se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un des Pharisiens le pria de venir manger chez lui. Jésus, étant donc entré dans la maison du Pharisien, se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et un des pharisiens le pria de manger avec lui. Et entrant dans la maison du pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un pharisien invita Jésus à manger avec lui, et Jésus étant entré dans la maison du pharisien, prit place à table. (Luc 7:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or un pharisien priait Jésus de manger avec lui ; il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or un des pharisiens l'invitait à manger avec lui, et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Un Pharisien le pria de manger avec lui : et étant entré dans la maison du Pharisien, il se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Un Pharisien ayant prié Jesus de manger chez lui, il entra en son logis, & se mit à table. (Luc 7:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or un des Pharisiens le pria de manger chez lui ; et il entra dans la maison de ce Pharisien, et se mit à table. (Luc 7:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit (Luc 7:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις τον οικον του φαρισαιου κατεκλιθη (Luc 7:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבקש ממנו אחד מן הפרושים לאכל אתו לחם ויבא אל בית הפרוש ויסב׃ (Luc 7:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique