Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 7 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais qu’êtes-vous partis voir ? Un homme revêtu d’habits de mollesse ? Voyez, ceux qui sont dans une parure de prestige et dans le luxe, ils habitent dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors qu'êtes-vous allés voir ? un homme vêtu d'habits magnifiques ? Mais ceux qui portent de riches habits et vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois.  (Luc 7:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un homme habillé de vêtements élégants ? Voyons, ceux qui portent des vêtements splendides et qui vivent dans le luxe sont dans les palais des rois ! (Luc 7:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mais qu’êtes- vous -sortis voir ? Un Homme se-trouvant-avoir-été-revêtu en habits voluptueux ? Voici-que ceux qui-s’avèrent dans un habillement glorieux et [dans la] délectation, [c’est] dans les [palais] royaux [qu’]ils sont. (Luc 7:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, qu’êtes-vous allés voir ? un homme habillé de vêtements raffinés ? Mais ceux qui portent des vêtements somptueux et qui vivent dans le luxe sont dans les palais royaux. (Luc 7:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits élégants ? Mais ceux qui sont vêtus d’habits somptueux et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois.  (Luc 7:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais qui êtes-vous sortis voir? un humain, de moelleux habits revêtu? Voici que ceux en habit magnifique et à la volupté goûtant, sont dans les palais royaux. (Luc 7:25)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais sinon [si ce n'est pas cela]
pourquoi donc êtes-vous sortis
et qu'est-ce que vous vouliez voir
un homme revêtu de vêtements somptueux
voici que ceux qui [sont]
dans des vêtements de splendeur
et dans des [lieux] de délices
c'est dans les maisons des rois qu'ils sont (Luc 7:25)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme habillé de tenues élégantes? Ceux qui portent des tenues somptueuses et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Qu’alliez-vous voir ? Un homme avec des habits douillets ? Mais ceux qui portent des habits douillets et font les bons repas se trouvent dans les palais des rois ! (Luc 7:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors, qu'êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec raffinement ? Mais ceux qui portent des vêtements somptueux et qui vivent dans le luxe sont dans les palais royaux ! (Luc 7:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Non ! Alors, qu'est-ce que vous êtes allés voir ? Un homme habillé de vêtements élégants ? Mais ceux qui ont de beaux vêtements et qui vivent dans la richesse habitent dans les palais des rois ! (Luc 7:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Qui donc êtes-vous allés voir? Un homme habillé avec élégance? Ceux qui portent des habits somptueux et qui vivent dans le luxe habitent les palais royaux. (Luc 7:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits moelleux? Mais ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans le luxe habitent les palais. (Luc 7:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qu’êtes-vous donc sortis voir ? Un homme habillé de vêtements de dessus moelleux ? Voyons, ceux qui ont des habits splendides et qui se trouvent dans le luxe sont dans des maisons royales. (Luc 7:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de vêtements précieux? Voici, ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans l'opulence, sont dans les cours des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais qu'êtes-vous sortis voir ?
Un homme habillé de vêtements moelleux ?
Voici : ceux qui vivent en vêture somptueuse et en luxe
sont dans les cours royales. (Luc 7:25)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits magnifiques? Mais ceux qui portent de riches habits et vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, qu'êtes-vous allés voir ? Un homme aux vêtements luxueux ? Mais ceux qui portent des vêtements magnifiques et mènent une vie de plaisir sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Je vous le déclare, ajouta Jésus, il n'est jamais né personne de plus grand que Jean ; pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais qu'êtes-vous allés voir ? un homme vêtu d'habits somptueux ? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques et qui vivent dans le luxe sont dans les palais royaux. (Luc 7:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais qu’êtes-vous sortis voir ? Un homme habillé de vêtements délicats ? Mais ceux qui vivent dans un vêtement somptueux et dans le luxe se tiennent à la cour. (Luc 7:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits élégants? Mais ceux qui sont vêtus d'habits somptueux et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais pourquoi êtes-vous sortis? Pour voir un homme vêtu d’habits douillets?... Voici que ceux qui ont des vêtements magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais royaux. (Luc 7:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits délicats? Mais ceux qui ont des habits magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais royaux. (Luc 7:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un roseau agité par le vent? Mais qu'êtes-vous allés regarder? Un homme vêtu de vêtements douillets? Or ceux qui portent des vêtements somptueux et qui mènent large vie sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors, qu’êtes-vous allés voir ? un homme vêtu d’habits moelleux ? Mais ceux qui portent des habits magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits somptueux? Mais ceux qui sont en habillement magnifique et dans les délices se trouvent dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Encore une fois, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits somptueux? Mais ceux qui portent des vêtements magnifiques et qui vivent dans les délices sont dans les palais des rois! (Luc 7:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui portent des vêtements précieux et qui vivent dans les délices sont dans les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme revêtu d'habits délicats? Voici, ceux qui sont vêtus d'un vêtement magnifique et qui vivent dans les délices sont dans les palais. (Luc 7:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu avec mollesse? Ceux qui portent des vêtements précieux et qui vivent dans les délices sont dans les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Qu'êtes-vous allés voir? Est-ce un homme aux vêtements efféminés? Mais ceux qui se revêtent de riches habits et qui vivent au milieu des délices vivent dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui sont vêtus magnifiquement et qui vivent dans les délices, sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voilà, ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais encore, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits somptueux? Vous savez que ceux qui portent des habits magnifiques et qui vivent dans le luxe, sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais qu’êtes-vous allé voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui sont vêtus magnifiquement et qui vivent dans les délices sont dans les palais des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu avec luxe? Voici, ceux qui portent des vêtements somptueux et qui vivent dans la mollesse habitent les palais. (Luc 7:25)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices, habitent les maisons des rois. (Luc 7:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Qu’êtes-vous, dis-je, allés voir? un homme vêtu avec luxe & avec mollesse? Vous savez que c’est dans les palais des rois que se trouvent ceux qui sont vêtus magnifiquement, & qui vivent dans les délices. (Luc 7:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de précieux vêtements ? Voici, c'est dans les palais des Rois que se trouvent ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices. (Luc 7:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt (Luc 7:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν (Luc 7:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה המלבשים בגדי תפארת והמענגים בחצרות המלכים המה׃ (Luc 7:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique