Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 7 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  La peur s’empara de tous les assistants et ils glorifiaient Dieu en disant : « Un grand prophète s’est levé parmi nous » et « Dieu a visité son peuple ». (Luc 7:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tous furent saisis de crainte ; ils louaient Dieu en disant : « Un grand prophète s'est levé parmi nous ! » et aussi : « Dieu est venu secourir son peuple ! »  (Luc 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors tous furent saisis de crainte et se mirent à rendre gloire à Dieu en disant : « Un grand prophète est apparu parmi nous » et « Dieu s’est occupé de son peuple ». (Luc 7:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Elle [les] a-pris, cependant, une crainte, tous, et ils glorifiaient Dieu en-parlant-ainsi : [C’est] un grand prophète [qui] s’est-éveillé parmi nous ! Et : Il [l’]a-supervisé, Dieu, son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La crainte s’empara de tous, et ils rendaient gloire à Dieu en disant : " Un grand prophète s’est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. " (Luc 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tous furent saisis de crainte, et ils rendaient gloire à Dieu en disant : « Un grand prophète s’est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple. »  (Luc 7:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Une crainte alors s'empara de tous, et ils louaient Dieu disant qu'un grand prophète a été suscité parmi nous et que Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle les a saisis la terreur
eux tous
et ils ont glorifié dieu et ils ont dit
c'est un grand prophète
qui s'est levé au milieu de nous
et [ils ont dit] aussi
il a visité
dieu
son peuple (Luc 7:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous furent saisis de crainte et ils rendaient gloire à Dieu en disant: «Un grand prophète a surgi parmi nous» et: «Dieu a visité son peuple.» (Luc 7:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une crainte religieuse saisit toute l’assistance ; ils louaient Dieu en ces termes : « Un grand prophète s’est levé parmi nous : Dieu a visité son peuple ! » (Luc 7:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous furent saisis de crainte; ils glorifiaient Dieu et disaient: Un grand prophète s'est levé parmi nous, et: Dieu est intervenu en faveur de son peuple. (Luc 7:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les gens sont effrayés, ils disent : « Gloire à Dieu ! Un grand prophète est arrivé chez nous ! Dieu est venu au secours de son peuple ! » (Luc 7:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Saisis d’une profonde crainte, tous les assistants louaient Dieu et disaient: Un grand prophète est apparu parmi nous! Et ils ajoutaient: Dieu est venu prendre soin de son peuple! (Luc 7:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu: «Un grand prophète a surgi parmi nous», disaient-ils, et encore: «Dieu a visité son peuple.» (Luc 7:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors une crainte les saisit tous, et ils se mirent à glorifier Dieu, en disant : “ Un grand prophète a été suscité parmi nous ”, et : “ Dieu s’est occupé de son peuple. ” (Luc 7:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils furent tous saisis de crainte, et ils glorifièrent Dieu, disant: Certainement un grand prophète s'est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Une crainte les saisit tous,
ils glorifient Dieu en disant :
« Un prophète, grand, s'est éveillé parmi nous :
Dieu a visité son peuple ! » (Luc 7:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tous furent saisis de crainte; ils louaient Dieu en disant: «Un grand prophète est apparu parmi nous!» et aussi: «Dieu est venu secourir son peuple!» (Luc 7:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La crainte s'empara de tous, et ils rendaient gloire à Dieu : « Un grand prophète s'est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. » (Luc 7:16)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et les envoya au Seigneur pour lui demander: «Es-tu le Messie qui doit venir ou devons-nous attendre quelqu'un d'autre?» (Luc 7:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tous furent saisis de crainte ; ils glorifiaient Dieu et disaient : Un grand prophète s'est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un frémissement les saisit tous; ils glorifient Elohîms et disent: « Un inspiré, un grand, s’est levé parmi nous ! Elohîms visite son peuple ! » (Luc 7:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tous furent saisis de crainte, et ils rendaient gloire à Dieu en disant: «Un grand prophète s'est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple.» (Luc 7:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  La crainte les prit tous, et ils glorifiaient Dieu en disant: «Un grand prophète s’est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple!» (Luc 7:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: "Un grand prophète s'est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple." (Luc 7:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tous furent saisis de crainte et ils rendaient gloire à Dieu, en disant: “Un grand prophète a été suscité parmi nous, et, Dieu a visité son peuple”. (Luc 7:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La crainte les saisit tous, et ils glorifiaient Dieu, en disant : Un grand prophète s’est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: " Un grand prophète s'est levé parmi nous, " et: " Dieu a visité son peuple. " (Luc 7:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  La crainte les saisit tous, et ils glorifiaient Dieu en disant: Un grand prophète s'est levé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, en disant : Un grand prophète a surgi parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or la crainte les saisit tous, et ils glorifiaient Dieu, en disant: Un grand prophète s'est élevé parmi nous, et: Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, en disant: Un grand prophète a surgi parmi nous, et Dieu a visité Son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  La crainte les saisit tous et ils glorifiaient Dieu: «Un grand prophète, disaient-ils, a surgi parmi nous, et Dieu a visité son peuple.» (Luc 7:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils furent tous saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant : Un grand prophète a été suscité parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et la crainte les saisit tous, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Un grand prophète s'est élevé parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un sentiment de crainte s'empara d'eux tous, et ils glorifiaient Dieu, disant: «Un grand prophète s'est élevé parmi nous,» et «Dieu a visité son peuple.» (Luc 7:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Tous furent saisis de frayeur, et glorifiaient Dieu, en disant : Un grand prophète s’est levé au milieu de nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: « Un grand prophète s'est élevé parmi nous, » et: « Dieu a visité Son peuple. » (Luc 7:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et tous furent saisis de crainte ; et ils glorifiaient Dieu, disant : Un grand Prophète a surgi parmi nous, et Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Tous ceux qui étaient présents furent saisis de frayeur, & ils glorifiaient Dieu, en disant: Un grand prophète a paru au milieu de nous, & Dieu a visité mon peuple. (Luc 7:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils furent tous saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant : certainement un grand Prophète s'est levé parmi nous ; et certainement Dieu a visité son peuple. (Luc 7:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  accepit autem omnes timor et magnificabant Deum dicentes quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam (Luc 7:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελαβεν δε φοβος παντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας ηγερθη εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου (Luc 7:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותאחז כלם רעדה וישבחו את האלהים ויאמרו כי נביא גדול קם בקרבנו וכי פקד האלהים את עמו׃ (Luc 7:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique