Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 7 verset 4
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et à chaque fois qu’ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas sans s’être baignés… (Marc 7:4a)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s'être aspergés d'eau. Ils respectent beaucoup d'autres pratiques : lavage des coupes, des pots, et des plats de bronze [et des lits]. (Marc 7:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quand ils reviennent du marché, ils ne mangent pas sans s’être lavés. Il y a beaucoup d’autres traditions qu’ils ont reçues et qu’ils suivent de près, comme le baptême des coupes, des cruches et des récipients en cuivre.) (Marc 7:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et hors-de la place-publique, si-le-cas-échéant ils ne se-baptisent- pas -désormais, ils ne mangent pas ; et il-y-a de-nombreuses autres-choses, lesquelles ils ont-reçues-auprès-d’[eux par tradition] à saisir-avec-force : baptême de coupes et de cruches et de plats-de-bronze,//et de couches// —… (Marc 7:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s’être aspergés d’eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d’autres pratiques : lavage de coupes, de carafes et de plats. (Marc 7:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  en revenant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait des ablutions ; et il y a beaucoup d’autres pratiques traditionnelles auxquelles ils sont attachés : lavages rituels des coupes, des cruches et des plats.  (Marc 7:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et lorsqu'ils reviennent de la place publique, s'ils ne se lavent pas, ils ne mangent pas. Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues pour être observées par eux: lavage de coupes, de pots, de cuivres et de lits de table. (Marc 7:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ce qui vient du marché
si cela n'a pas été plongé [dans l'eau]
ils ne le mangent pas
et il y a encore beaucoup d'autres [pratiques]
qu'ils ont reçues par la tradition
et auxquelles ils sont tenus de s'attacher fermement
comme [par exemple]
les plongées des coupes [dans les eaux]
et des récipients qui leur servent de mesures
et des vases d'airain
et des lits [pour manger] (Marc 7:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas avant de s'être purifiés. Ils tiennent encore à beaucoup d'autres traditions comme le lavage des coupes, des cruches et des vases de bronze. - (Marc 7:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsqu’ils reviennent des lieux publics, ils ne mangent pas avant de s’être aspergés d’eau, et il y a encore bien d’autres coutumes auxquelles ils sont attachés : purification des coupes, des pots et des cruches en bronze. (Marc 7:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après avoir fait les ablutions rituelles. Ils sont encore attachés à beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le bain rituel des coupes, des cruches, des vases de bronze et des sièges. – (Marc 7:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand ils reviennent de la place publique, ils se lavent toujours avant de manger. Ils respectent aussi beaucoup d'autres coutumes qu'ils ont reçues des ancêtres : par exemple, la façon de laver les verres, les pots et les plats. (Marc 7:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De même, en revenant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait leurs ablutions. Ils ont reçu beaucoup d’autres traditions qu’ils observent, comme celles de laver rituellement les coupes, les pots et les vases de bronze.) (Marc 7:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  en rentrant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait des ablutions; et il y a beaucoup d'autres coutumes qu'ils observent par tradition: immersions de coupes, de cruches et de casseroles), (Marc 7:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et, au retour du marché, ils ne mangent pas sans s’être purifiés par des aspersions ; et il y a beaucoup d’autres traditions qu’ils ont reçues pour les tenir ferme : baptême des coupes, et des cruches, et des récipients de cuivre —, (Marc 7:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsqu'ils reviennent du marché, ils ne mangent pas sans qu'ils ne se soient lavés. Il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les récipients d'airain et les tables. (Marc 7:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et en revenant de la place publique,
ils ne mangent pas sans avoir aspergé.
Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues
et qu'ils tiennent :
ablutions de coupes, de pots, et de vases en bronze.) (Marc 7:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et quand ils reviennent du marché, ils ne mangent pas avant de s'être purifiés. Ils respectent beaucoup d'autres règles traditionnelles, telles que la bonne manière de laver les coupes, les pots, les marmites de cuivre et les lits. (Marc 7:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s'être aspergés d'eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d'autres pratiques : lavage de coupes, de cruches et de plats. - (Marc 7:4 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et quand ils reviennent du marché, ils ne mangent pas avant de s'être purifiés. Ils respectent beaucoup d'autres règles traditionnelles, telles que la bonne manière de laver les coupes, les pots, les marmites de cuivre [et les lits]. (Marc 7:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après avoir fait les aspersions (rituelles) . Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases de bronze. (Marc 7:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En revenant du marché, ils ne mangent pas sans s’être aspergés. Et encore, beaucoup de ce qu’ils ont reçu, ils s’y tiennent: immersion des coupes, des cruches et des ustensiles en bronze (Marc 7:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  en revenant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait des ablutions; et il y a beaucoup d'autres pratiques traditionnelles auxquelles ils sont attachés: lavages rituels des coupes, des cruches et des plats. (Marc 7:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et au retour du marché, ils ne mangent pas sans s’être aspergés. Et il y a beaucoup d’autres choses auxquelles ils sont attachés par tradition: immersions de coupes, et de cruches, et de plats de bronze... (Marc 7:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et ils ne mangent pas au retour de la place publique avant de s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques qu'ils observent par tradition: lavages de coupes, de cruches et de plats d'airain —, (Marc 7:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  au retour de la place publique ils ne mangent pas non plus sans s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques que la tradition leur fait maintenir: ablutions de coupes, de cruches, de plats d'airain. (Marc 7:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et au retour de la place publique, ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions. Et il y a beaucoup d’autres pratiques qu’ils observent par tradition : ablutions des coupes, des cruches, des plats d’airain, (des lits). (Marc 7:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et lorsqu'ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions; ils gardent encore beaucoup d'autres observances traditionnelles: ablution des coupes, des cruches et des vases d'airain. (Marc 7:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et, lorsqu'ils reviennent des places publiques, ils ne mangent pas non plus sans faire leurs ablutions. Il y a aussi beaucoup d'autres coutumes qu'ils observent par tradition, comme de laver les coupes et les vases de terre ou de cuivre. (Marc 7:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain. (Marc 7:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et lorsqu’ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas sans s’être lavés. Ils ont encore beaucoup d’autres traditions qu’ils observent, comme de laver les coupes, les vases de terre et d’airain, et les lits. (Marc 7:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et au retour de la place publique, ils ne mangent pas sans s'être purifiés. Il y a encore beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues pour les observer, comme les ablutions des coupes et des setiers et des vases d'airain et des lits. (Marc 7:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et lorsqu'ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas sans s'être lavés. Ils ont encore beaucoup d'autres traditions qu'ils observent, comme de laver les coupes, les vases de terre et d'airain, et les lits. (Marc 7:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lorsqu'ils reviennent du marché, ils ne mangent pas avant de s'être plongés dans l'eau. Ils ont également une foule d'autres pratiques qu'ils observent par tradition: des ablutions de coupes, de vases de terre et de vases de cuivre). — (Marc 7:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et [étant de retour] du marché, ils ne mangent pas qu’ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues traditionnellement pour les observer, [comme] de laver les coupes, les pots, les vases d’airain, et les lits. (Marc 7:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et lorsqu'ils reviennent des places publiques, ils ne mangent point non plus sans s'être lavés. Il y a aussi beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d'airain et les lits. (Marc 7:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils ne mangent point au retour du marché, sans s'être plongés dans l’eau; et ils pratiquent encore beaucoup d'autres observances traditionnelles: le lavage des coupes, des brocs, des ustensiles d'airain et des lits. (Marc 7:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et lorsqu’ils reviennent de la place publique, ils ne mangent point sans s’être lavés. Ils ont encore beaucoup d’autres observances qu’ils ont reçues, et qu’ils gardent : comme de laver les coupes, les pots, les vases d’airain et les lits. (Marc 7:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et lorsqu'ils viennent de la place publique ils ne mangent point, qu'ils ne se soient purifiés, et il est plusieurs autres observances qui leur ont été transmises, comme les lavages des coupes, et des brocs, et des vases d'airain)... (Marc 7:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et lorsqu’ils reviennent du marché, ils ne mangent point non plus sans s’être purifiés, et ils pratiquent encore beaucoup d’autres observances traditionnelles, la purification des coupes, des vases de terre, d’airain, et des lits. (Marc 7:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lorsqu’ils reviennent de la place publique, ils ne mangent point non plus sans s’être lavés. Ils ont encore beaucoup d’autres observations qu’ils ont reçues, & qu’ils gardent; comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d’airain, & les bois de lit. (Marc 7:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et étant de retour du marché, ils ne mangent point qu'ils ne se soient lavés. Il y a plusieurs autres observances dont ils se sont chargés, comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d'airain, et les lits.) (Marc 7:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum (Marc 7:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και απ αγορας εαν μη ραντισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων (Marc 7:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות׃ (Marc 7:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique