Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 7 verset 37
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Ils étaient frappés de stupeur au-delà de toute mesure, disant : — Il a vraiment tout fait à merveille, et les sourds il les fait entendre, et ceux qui sont privés de parole il les fait parler ! (Marc 7:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les gens étaient impressionnés au plus haut point ; ils disaient : « Tout ce qu'il fait est vraiment bien ! Il fait entendre les sourds et parler les muets ! » (Marc 7:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Extrêmement stupéfaits, ils disaient : « Tout ce qu’il fait est magnifique ! Il fait même entendre les sourds et parler les muets. » (Marc 7:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] surabondamment [qu’]ils étaient-heurtés-de-stupeur, parlant-ainsi : [C’est] de-belle-manière que, toutes-choses, il se-trouve- [les] -avoir-faites, et les sourds-muets, il [les] fait écouter, et // ceux // [qui sont] sans-diction, [il les fait] dire [des propos]. (Marc 7:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Extrêmement frappés, ils disaient : " Il a bien fait toutes choses : il fait entendre les sourds et parler les muets. " (Marc 7:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils étaient très impressionnés et ils disaient : « Il a bien fait toutes choses ; il fait entendre les sourds et parler les muets. » (Marc 7:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils s'étonnaient surabondamment disant: il fait toutes choses bien; les sourds, il les fait entendre et les muets parler. (Marc 7:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et c'est d'une manière surabondante
qu'ils étaient stupéfaits et ils disaient
il a bien fait tout ce qu'il a fait
car même les sourds il les fait entendre
et les muets il les fait parler (Marc 7:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Remplis d'étonnement, ils disaient: «Il fait tout à merveille; il fait même entendre les sourds et parler les muets.» (Marc 7:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les gens en étaient hors d’eux-mêmes et ils disaient : « Il a bien fait toutes choses, il fait entendre les sourds et parler les muets ! » (Marc 7:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En proie à l'ébahissement le plus total, ils disaient: Il fait tout à merveille ! Il fait même entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils sont profondément étonnés et ils disent : « Tout ce qu'il fait est vraiment bien ! Il fait entendre les sourds et il fait parler les muets ! » (Marc 7:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Remplies d’étonnement, les foules s’écriaient: — Tout ce qu’il fait est magnifique: il fait entendre les sourds et parler les muets! (Marc 7:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et ils étaient saisis d'une immense admiration. «Il a bien fait toutes choses, disaient-ils; il fait entendre les sourds et parler les muets!» (Marc 7:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, ils étaient frappés d’une façon tout à fait extraordinaire et ils disaient : “ Il a bien fait toutes choses. Il fait même entendre les sourds et parler les muets. ” (Marc 7:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils étaient excessivement étonnés, disant: Il a fait toutes choses bien; il fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Outre mesure, ils sont frappés.
Ils disent :
« Bellement, il a fait toutes choses !
Les sourds, il fait entendre,
et les non parlants, parler ! » (Marc 7:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et les gens étaient impressionnés au plus haut point; ils disaient: «Tout ce qu'il fait est vraiment bien! Il fait même entendre les sourds et parler les muets!» (Marc 7:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Très vivement frappés, ils disaient : « Tout ce qu'il fait est admirable : il fait entendre les sourds et parler les muets. » (Marc 7:37 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et les gens étaient impressionnés au plus haut point; ils disaient: «Tout ce qu'il fait est vraiment bien! Il fait même entendre les sourds et parler les muets!» (Marc 7:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils étaient dans un étonnement extraordinaire et disaient : Il fait tout à merveille, il fait même entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils sont frappés surabondamment. Ils disent: « Il fait bien tout: il fait et entendre les sourds et parler les muets. » (Marc 7:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils étaient très impressionnés et ils disaient: «Il a bien fait toutes choses; il fait entendre les sourds et parler les muets.» (Marc 7:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et les gens étaient extrêmement frappés: «Il a bien fait toutes choses ! disaient-ils. Il fait entendre les sourds et parler ceux qui ne parlent pas !» (Marc 7:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils étaient frappés au-delà de toute mesure et disaient: "Il a bien fait toutes choses: il fait entendre les sourds et parler les muets." (Marc 7:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils étaient au comble de l'admiration et disaient: “Il a tout bien fait: il fait entendre les sourds et parler les muets.” (Marc 7:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et ils disaient, au comble de l’admiration : Il a bien fait toutes choses ; il fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ravis d'une admiration sans bornes, ils disaient: " Il a fait tout très bien: il a fait entendre les sourds et parler les muets. " (Marc 7:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et ils étaient dans le plus grand étonnement et disaient: Il a bien fait toutes choses: il fait entendre les sourds et, parler les muets! (Marc 7:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et plus ils étaient saisis d’admiration, disant : Il a bien fait toutes choses ; il a fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils étaient frappés d'une stupéfaction extrême et disaient: Il a tout bien fait; il fait entendre même les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et plus ils étaient saisis d'admiration, disant: Il a bien fait toutes choses; Il a fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  plus aussi était profonde leur surprise: Ils disaient: «Tout ce qu'il a fait est parfait! les sourds, il les fait entendre! les muets, il les fait parler!» (Marc 7:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils étaient extrêmement étonnés, disant : il fait toutes choses bien ; il fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et frappés d'étonnement ils disaient: Tout ce qu'il fait est admirable; il fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils étaient frappés d'étonnement au delà de toute idée, et disaient: «C'est merveilleux, tout ce qu'il a fait! Il fait entendre les sourds et parler les muets.» (Marc 7:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et dans leur admiration ils disaient : Il a bien fait toutes choses ; il a fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils étaient dans une stupéfaction extrême, et disaient: « Il a tout fait d'une manière admirable, puisqu'il fait même ouïr les sourds et parler ceux qui sont sans voix. » (Marc 7:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et plus, saisis d’admiration, ils disaient : Il a bien fait toutes choses ; il a fait entendre les sourds et parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ils disaient dans l’admiration extraordinaire ou ils étaient: Il a bien fait toutes choses: il a fait entendre les sourds, & parler les muets. (Marc 7:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils en étaient extrêmement étonnés, disant : il a tout bien fait ; il fait ouïr les sourds, et parler les muets. (Marc 7:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui The Gospel According to Saint Mark Return to Index (Marc 7:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και υπερπερισσως εξεπλησσοντο λεγοντες καλως παντα πεποιηκεν και τους κωφους ποιει ακουειν και αλαλους λαλειν (Marc 7:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים׃ (Marc 7:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique