Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 7 verset 36
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et il leur a ordonné que personne ne dise rien, mais plus il le leur recommandait, plus ils proclamaient. (Marc 7:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus recommanda aux gens de n'en parler à personne ; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle.  (Marc 7:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur ordonna de ne le raconter à personne. Mais plus il le leur disait, plus ils en parlaient. (Marc 7:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a-intimé-l’ordre qu’à-pas-un ils n’[en] parlent. Cependant, autant-qu’il leur- [en] -intimait-l’ordre, [c’est] davantage [qu’]ils annonçaient abondamment. (Marc 7:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus leur ordonna de n’en rien dire à personne ; mais plus il leur donnait cet ordre, plus ceux-ci le proclamaient. (Marc 7:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur recommanda de n’en parler à personne : mais plus il le leur recommandait, plus ceux-ci le proclamaient.  (Marc 7:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il leur enjoignit de ne rien dire à personne; mais eux plus largement encore en faisaient la proclamation. (Marc 7:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il les a mis en garde
pour qu'ils ne disent à personne
[ce qui est arrivé]
mais plus il les mettait en garde
et plus ils criaient [ce qui est arrivé] (Marc 7:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. (Marc 7:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus les avertit de n’en rien dire à personne ; mais plus il insistait, plus eux s’empressaient de le raconter partout. (Marc 7:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur recommanda de n'en rien dire à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils proclamaient la nouvelle. (Marc 7:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus donne cet ordre aux gens : « Ne dites rien à personne ! » Mais chaque fois qu'il leur commande cela, les gens racontent encore plus ce que Jésus a fait. (Marc 7:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus recommanda à ceux qui étaient là de n’en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils en parlaient. (Marc 7:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur interdit de le révéler à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Là-dessus il leur commanda de ne rien dire à personne ; mais plus il le leur commandait, plus ils proclamaient la chose. (Marc 7:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur recommanda de ne le dire à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur recommande de ne parler à personne.
Mais eux, plus il leur recommandait,
plus ils clamaient sans mesure. (Marc 7:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus recommanda à tous de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle. (Marc 7:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus leur recommanda de n'en rien dire à personne ; mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. (Marc 7:36 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus recommanda à tous de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle. (Marc 7:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils publiaient (la nouvelle) . (Marc 7:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur défend d’en parler à quiconque; mais plus il le leur défend, plus ils le clament d’abondance. (Marc 7:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur recommanda de n'en parler à personne: mais plus il le leur recommandait, plus ceux-ci le proclamaient. (Marc 7:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et [Jésus] leur enjoignit de ne rien dire à personne; mais plus on le leur enjoignait, plus encore eux le proclamaient. (Marc 7:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et Jésus leur recommanda de ne dire la chose à personne; mais plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient. (Marc 7:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. (Marc 7:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il leur recommanda de ne rien dire à personne ; mais plus il le leur recommandait, plus ouvertement ils le proclamaient, (Marc 7:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur défendit d'en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur défendit de le dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils en parlaient. (Marc 7:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent. (Marc 7:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur défendit de le dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient, (Marc 7:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur commanda de ne le dire à personne; mais plus il le leur commandait plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur défendit de le dire à personne. Mais plus Il le leur défendait, plus ils le publiaient, (Marc 7:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur recommanda de n'en rien dire à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils le publiaient partout; (Marc 7:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur défendait, d’autant plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus recommanda à ceux qui avaient vu cette guérison de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils la publiaient. (Marc 7:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur défendit d’en parler à personne ; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient ; (Marc 7:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur enjoignit de n'en parler à personne; mais plus il le leur interdisait, d'autant plus s'empressaient-ils de le proclamer; (Marc 7:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur défendit d’en rien dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient, (Marc 7:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur défendit de le dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient; (Marc 7:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et [Jésus] leur commanda de ne [le] dire à personne ; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient. (Marc 7:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant (Marc 7:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και διεστειλατο αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν οσον δε αυτοις διεστελλετο αυτοι μαλλον περισσοτερον εκηρυσσον (Marc 7:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז׃ (Marc 7:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique