Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 7 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car c'est du dedans, du cœur de l'être humain, que viennent les mauvaises pensées ; elles le poussent à vivre dans la débauche, voler, tuer,  (Marc 7:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car c’est de l’intérieur des hommes, de leur cœur, que viennent les raisonnements mauvais : les actes sexuels immoraux, les vols, les meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] du-dedans, en-effet, hors-du cœur des Hommes [que] les tenues-en-considération, celles [qui sont] malicieuses, s’en-vont : prostitutions, vols, assassinats… (Marc 7:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c’est du dedans, du cœur de l’homme, que sortent les pensées perverses : inconduites, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, c’est de l’intérieur, c’est du cœur des hommes que sortent les intentions mauvaises, inconduite, vols, meurtres,  (Marc 7:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  car de l'intérieur du cœur des hommes sortent les mauvaises pensées, impudicité, fraude, adultères, meurtre, (Marc 7:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car c'est du dedans
c'est du cœur de l'homme
que sortent les pensées mauvaises
les prostitutions les vols les meurtres (Marc 7:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, c'est de l'intérieur, c'est du coeur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les adultères, l'immoralité sexuelle, les meurtres, (Marc 7:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car du cœur sortent les réflexions malveillantes, (Marc 7:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car c'est du dedans, du coeur des gens, que sortent les raisonnements mauvais: inconduites sexuelles, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, les mauvais désirs sortent de l'intérieur, du cœur humain. Ainsi, les gens ont une vie immorale, ils volent, ils tuent les autres, (Marc 7:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car c’est du dedans, c’est du coeur de l’homme que proviennent les pensées mauvaises qui mènent à l’immoralité, au vol, au meurtre, (Marc 7:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car c'est du dedans, du coeur des hommes, que procèdent les pensées mauvaises: dévergondages, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car c’est de l’intérieur, du cœur des hommes, que sortent les raisonnements mauvais : fornications, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car du dedans, du cœur des hommes,
sortent les réflexions méchantes, (Marc 7:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car c'est du dedans, du coeur de l'homme, que viennent les mauvaises pensées qui le poussent à vivre dans l'immoralité, à voler, tuer, (Marc 7:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c'est du dedans, du coeur de l'homme, que sortent les pensées perverses : inconduite, vols, meurtres, (Marc 7:21 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Car c'est du dedans, du coeur de l'homme, que viennent les mauvaises pensées qui le poussent à vivre dans l'immoralité, à voler, tuer, (Marc 7:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car c'est du dedans, c'est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, prostitutions, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, du dedans, du coeur des hommes, émanent les mauvaises ruminations: puteries, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, c'est de l'intérieur, c'est du coeur des hommes que sortent les intentions mauvaises, inconduite, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car c’est de l’intérieur, du coeur des hommes, que proviennent les méchantes raisons: fornications, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car c'est du dedans, du coeur des hommes, que sortent les desseins pervers: débauches, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises: débauches, vols, meurtres, (Marc 7:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car c’est du dedans, du cœur de l’homme, que sortent les pensées mauvaises : (Marc 7:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises: (Marc 7:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car, c'est du dedans, c'est du coeur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les impudicités, (Marc 7:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides, (Marc 7:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car c'est du dedans, du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides, (Marc 7:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car c'est de l'intime du coeur des hommes que sortent les pensées mauvaises: fornications, vols, homicides, (Marc 7:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, (Marc 7:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car du dedans, c'est-à-dire, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, (Marc 7:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car c'est du dedans, du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, le libertinage, (Marc 7:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car du cœur des hommes sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides, (Marc 7:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car c'est du dedans, c'est du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les impudicités, (Marc 7:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car, d’au dedans des hommes, de leur cœur, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides, les outragera de paroles. (Marc 7:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est du dedans: c’est-à-dire, du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications les homicides, (Marc 7:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car du dedans, [c'est-à-dire] du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, (Marc 7:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia (Marc 7:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι (Marc 7:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח׃ (Marc 7:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique