Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 7 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et donc vous autorisez cette personne à ne plus rien faire pour son père ou sa mère !  (Marc 7:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi, vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère. (Marc 7:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … vous ne lui abandonnez plus rien-du-tout à faire pour [son] père et [sa] mère… (Marc 7:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  alors vous ne l’autorisez plus à faire quoi que ce soit pour son père ou sa mère ; (Marc 7:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  vous lui permettez de ne plus rien faire pour son père ou pour sa mère :  (Marc 7:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors vous ne lui laissez plus rien faire
pour son père ou pour sa mère (Marc 7:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  alors il peut ne plus rien faire pour son père ou pour sa mère. (Marc 7:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et dans ce cas vous ne le laissez plus aider son père ou sa mère. (Marc 7:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère; (Marc 7:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ainsi vous leur permettez de ne plus rien faire pour leur père ou pour leur mère. (Marc 7:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  alors vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère. (Marc 7:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  vous ne lui laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère; (Marc 7:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  vous ne le laissez plus rien faire
pour le père ou la mère. (Marc 7:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  il n'a plus besoin de rien faire pour son père ou sa mère, vous le lui permettez. (Marc 7:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous l'autorisez à ne plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  il n'a plus besoin de rien faire pour son père ou sa mère, vous le lui permettez. (Marc 7:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère ; (Marc 7:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  vous ne le laissez plus rien faire en faveur du père et de la mère. (Marc 7:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  vous lui permettez de ne plus rien faire pour son père ou pour sa mère: (Marc 7:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère (Marc 7:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  dans ce cas, il ne lui est plus permis de rien faire pour son père ou pour sa mère. (Marc 7:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  vous ne le laissez rien faire de plus pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  vous ne le laissez rien faire de plus pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il a la permission de ne plus rien faire ni pour son père ni pour sa mère. (Marc 7:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère, (Marc 7:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère; (Marc 7:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  eh bien! vous ne le laissez plus rien faire pour son père ni pour sa mère, (Marc 7:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous ne lui permettez pas de rien faire davantage pour son père ou pour sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et vous n’exigez pas qu’il fasse rien de plus pour son père ou sa mère, (Marc 7:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et vous ne lui permettez pas de rien faire davantage pour son père, ou pour sa mère; (Marc 7:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère. (Marc 7:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri (Marc 7:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουκετι αφιετε αυτον ουδεν ποιησαι τω πατρι η τη μητρι (Marc 7:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו׃ (Marc 7:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique