Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 7 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Hypocrite, enlève d'abord la poutre de ton œil et alors tu verras assez clair pour enlever la paille de l'œil de ton frère ou de ta sœur. (Matthieu 7:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Hypocrite ! Enlève d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement comment enlever la paille de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Hypocrite ! Jette-au-dehors premièrement, hors-de ton œil, la poutre et alors, tu regardera-distinctement pour jetter-au-dehors la paille hors-de l’œil de ton frère ! (Matthieu 7:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hypocrite ! Enlève d’abord la poutre de ton œil ; alors tu verras clair pour enlever la paille qui est dans l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Homme au jugement perverti, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 7:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mécréant [impie] enlève d'abord la poutre
qui [est] dans ton œil
et après tu verras à enlever le brin de paille
de l'œil de ton frère (Matthieu 7:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Hypocrite, enlève d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour retirer la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais tu joues la comédie ! Enlève d’abord de ton œil la poutre, et ensuite tu verras comment enlever la paille de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil ! Alors tu verras comment ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Homme faux ! Enlève d'abord le tronc d'arbre qui est dans ton œil ! Ensuite, tu verras assez clair pour enlever le bout de paille dans l'œil de ton frère ! » (Matthieu 7:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Hypocrite! Commence donc par retirer la poutre de ton oeil, alors tu y verras assez clair pour ôter la sciure de l’oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Hypocrite! Ôte d'abord la poutre de ton oeil, et ainsi tu y verras pour ôter la paille de celui de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Hypocrite ! retire d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras clairement comment retirer la paille de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Toi hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras plus clairement pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hypocrite ! Extrais d'abord
de ton œil la poutre !
Alors tu verras clair
pour extraire la paille
de l'œil de ton frère ! (Matthieu 7:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Hypocrite, enlève d'abord la poutre de ton oeil et alors tu verras assez clair pour enlever la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Esprit faux ! Enlève d'abord la poutre de ton oeil, alors tu verras clair pour retirer la paille qui est dans l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Hypocrite, enlève d'abord la poutre de ton oeil et alors tu verras assez clair pour enlever la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors, tu verras comment ôter la paille de l'œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hypocrite, chasse en premier la poutre de ton oeil; après quoi, tu verras clair pour chasser le fétu de l’oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Homme au jugement perverti, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Hypocrite ! de ton oeil retire d’abord la poutre; et alors tu verras clair pour retirer la paille de l’oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Hypocrite, commence par enlever la poutre de ton œil, tu penseras ensuite à enlever la paille de l'œil de ton frère.” (Matthieu 7:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu y verras pour ôter la paille de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton œil, et alors tu verras à ôter la paille de l'œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Hypocrite! Ote premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras à ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et ensuite tu verras comment ôter le fétu de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu verras pour ôter le brin de paille de l'œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et ensuite tu verras comment ôter le fétu de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Hypocrite, ôte d'abord de ton oeil la poutre et alors tu verras à ôter la paille de l'oeil de ton frère!» (Matthieu 7:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Hypocrite! retire d'abord la poutre de ton oeil, et tu verras ensuite à enlever le fétu de l'oeil de ton frère! » (Matthieu 7:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu verras clair pour ôter le fétu de l’œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Hypocrite, ôte premièrement la poutre qui est dans ton oeil, et alors tu verras à ôter la paille de l'oeil de ton frère.» (Matthieu 7:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Hypocrites, ôtez d’abord la poutre de votre œil, et alors vous verrez à tirer la paille de l’œil de votre frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et tu verras alors à ôter le fétu de l'œil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Hypocrite, ôtez d’abord la poutre de votre vil, et ensuite vous songerez à ôter le fétu de l’ail de votre frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Hypocrite, ôtez premièrement la poutre de votre oeil, & alors vous verrez comment vous pourrez tirer la paille de l’oeil de votre frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et après cela tu verras comment tu ôteras le fétu de l'oeil de ton frère. (Matthieu 7:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Hypocrite, oste premierement le chevron de ton oeil, et alors tu adviseras à tirer le festu de l’oeil de ton frere. (Matthieu 7:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui (Matthieu 7:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου (Matthieu 7:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃ (Matthieu 7:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique