Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 7 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  en effet, il leur donnait son enseignement avec autorité, à la différence de leurs spécialistes des Écritures. (Matthieu 7:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car il enseignait en homme qui a autorité, contrairement aux scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il était les enseignant comme ayant un pouvoir et non comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car il les enseignait en homme qui a autorité et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 7:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car il les enseignait comme quelqu'un
à qui appartient la puissance
et non pas comme leurs hommes du livre (Matthieu 7:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car il enseignait avec autorité, et non comme leurs spécialistes de la loi. (Matthieu 7:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  c’est qu’il les enseignait avec autorité et non pas comme leurs maîtres de la Loi. (Matthieu 7:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car il les instruisait comme quelqu'un qui a de l'autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, il ne fait pas comme les maîtres de la loi, mais il enseigne avec l'autorité que Dieu lui donne. (Matthieu 7:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car il parlait avec une autorité que n’avaient pas leurs spécialistes de la Loi. (Matthieu 7:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il enseignait, en effet, d'autorité, et non point comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car il les enseignait en homme qui a pouvoir, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  car il les enseigne comme ayant autorité,
et non comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  car il n'était pas comme leurs maîtres de la loi, mais il les enseignait avec autorité. (Matthieu 7:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car il les instruisait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  car il n'était pas comme leurs maîtres de la loi, mais il les enseignait avec autorité. (Matthieu 7:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car il les enseignait comme quelqu'un qui a de l'autorité et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  oui, il les enseigne comme ayant autorité, pas comme leurs Sopherîm. (Matthieu 7:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car il les enseignait en homme qui a autorité et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  car il les enseignait comme ayant pouvoir, et non comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car il les enseignait comme ayant autorité, et non point à la manière de leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  car il les instruisait comme ayant autorité, et non comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car Il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes et les pharisiens. (Matthieu 7:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car Il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes et les pharisiens. (Matthieu 7:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  en effet, il le donnait comme ayant autorité et non comme leurs Scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  enseignements qu'il leur donnait, non à la façon des Docteurs et des Pharisiens, (Matthieu 7:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car il l'enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes. (Matthieu 7:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il les instruisait comme ayant autorité, et non comme leurs scribes et les pharisiens. (Matthieu 7:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il les enseignait comme ayant autorité et non pas comme leurs scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car il les enseignait comme ayant puissance, et non comme leurs Scribes et les Pharisiens. (Matthieu 7:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il les instruisait comme ayant autorité, & non pas comme les Scribes, ni comme les Pharisiens. (Matthieu 7:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il les enseignait comme ayant de l'autorité, et non pas comme les Scribes. (Matthieu 7:29)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car il les enseignoit comme ayant authorité, et non pas comme les Scribes. (Matthieu 7:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei (Matthieu 7:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν εχων και ουχ ως οι γραμματεις αυτων (Matthieu 7:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים׃ (Matthieu 7:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique