Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 7 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La pluie est tombée, les torrents ont débordé, la tempête s'est abattue sur cette maison et elle s'est écroulée : sa ruine a été totale. »
Jésus enseigne avec autorité (Matthieu 7:27)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il a plu très fort, il y a eu une inondation, les vents ont soufflé, et la maison s’est écroulée ; elle a été complètement détruite. » (Matthieu 7:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et elle est-descendue, la pluie, et ils sont venus, les courants, et ils ont-soufflé, les vents, et ils ont-achoppé cette maison-d’habitation-là, et elle est-tombée, et sa tombée était grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La pluie est tombée, les torrents ont dévalé, les vents ont soufflé, ils sont venus battre cette maison ; la maison s’est écroulée, et son écroulement a été complet. " (Matthieu 7:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé ; ils sont venus battre cette maison, elle s’est écroulée, et grande fut sa ruine. » (Matthieu 7:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Matthieu 7:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle est tombée la pluie
et ils sont venus les torrents
et ils ont soufflé les vents
et ils sont tombés sur cette maison-là
et elle s'est effondrée
et elle a été grande sa chute (Matthieu 7:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont abattus sur cette maison; elle s'est écroulée et sa ruine a été grande.» (Matthieu 7:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’averse est tombée, les torrents sont venus et les vents ont soufflé ; ils se sont jetés sur cette maison et elle s’est écroulée : ce fut un vrai désastre ! » (Matthieu 7:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont abattus sur cette maison: elle est tombée, et sa chute a été grande. (Matthieu 7:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La pluie tombe, les rivières débordent, les vents soufflent et frappent la maison. La maison tombe et elle est complètement détruite. » (Matthieu 7:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il a plu à verse, les fleuves ont débordé, les vents ont soufflé avec violence, ils se sont déchaînés contre cette maison: elle s’est effondrée et sa ruine a été complète. (Matthieu 7:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé; ils ont battu cette maison et elle a croulé, et grande a été sa ruine.» (Matthieu 7:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et la pluie est tombée à verse, et les inondations sont venues, et les vents ont soufflé et ont heurté cette maison, et elle s’est effondrée ; et sa chute a été grande. ” (Matthieu 7:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et la pluie est tombée, et les inondations sont venues, et les vents ont soufflé, et ont déferler sur cette maison; et elle est tombée, et grande a été sa chute. (Matthieu 7:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Descende la pluie,
viennent les torrents,
soufflent les vents et heurtent cette maison :
elle tombe,
et sa tombée est grande. » (Matthieu 7:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La pluie est tombée, les rivières ont débordé, la tempête s'est abattue sur cette maison et elle s'est écroulée: sa ruine a été complète.» (Matthieu 7:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La pluie est tombée, les torrents ont dévalé, la tempête a soufflé, elle a secoué cette maison ; la maison s'est écroulée, et son écroulement a été complet. » (Matthieu 7:27 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  La pluie est tombée, les rivières ont débordé, la tempête s'est abattue sur cette maison et elle s'est écroulée: sa ruine a été complète.» (Matthieu 7:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont abattus sur cette maison : elle est tombée et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La pluie descend, les torrents viennent, les vents soufflent et ébranlent cette maison. Elle tombe, et grave est sa chute. » (Matthieu 7:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé; ils sont venus battre cette maison, elle s'est écroulée, et grande fut sa ruine.» (Matthieu 7:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et la pluie s’est abattue, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et se sont précipités sur cette maison, et elle est tombée; et sa chute a été grande !» (Matthieu 7:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont rués sur cette maison, et elle s'est écroulée. Et grande a été sa ruine!" (Matthieu 7:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La pluie tombe, les torrents viennent, les vents soufflent et se déchaînent contre elle, cette maison-là s'effondre, et la ruine en est considérable.” (Matthieu 7:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, et elle a été renversée, et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  la pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison, et elle est tombée, et grande a été sa chute. " (Matthieu 7:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison-là: elle est tombée, et sa ruine a été grande! (Matthieu 7:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et se sont précipités sur cette maison, et elle s’est écroulée, et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé, et ils ont heurté contre cette maison-là; et elle est tombée, et sa chute a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et se sont précipités sur cette maison, et elle s'est écroulée, et sa ruine a é té grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et la pluie est tombée, et les fleuves sont arrivés et les vents ont soufflé et ont fondu sur cette maison, et elle est tombée, et sa ruine a été grande.» (Matthieu 7:27)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  La pluie qui tombe, les fleuves qui débordent, les ouragans qui soufflent font irruption sur cette maison ; et alors tout s'effondre ce n'est qu'une immense ruine. » (Matthieu 7:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et la pluie est tombée, et les torrents sont venus, et les vents ont soufflé et ont battu cette maison, et elle est tombée, et sa chute a été grande. (Matthieu 7:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et la pluie est tombée, et les torrents se sont débordés, et les vents ont soufflé, et ont fondu sur cette maison-là; elle est tombée, et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison; elle est tombée, et la ruine en a été grande.» (Matthieu 7:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  La pluie est tombée, les fleuves se sont débordés, les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison ; elle a été renversée, et la ruine en a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et la pluie est tombée, et les fleuves sont venus, et les vents ont soufflé et ont battu cette maison, et elle est tombée, et sa chute a été grande. » (Matthieu 7:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et la pluie est tombée, et les fleuves se sont débordés, et les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, et elle s’est écroulée, et grande a été sa ruine. (Matthieu 7:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lorsque la pluie est tombée, que les fleuves se sont débordés, que les vents ont soufflé & sont venus fondre sur cette maison, elle a été renversée, & la ruine en a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et lorsque la pluie est tombée, et que les torrents sont venus, et que les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison, elle est tombée, et sa ruine a été grande. (Matthieu 7:27)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et quand la pluye est tombée, et les torrens sont venus, et les vents ont soufflé, et ont choqué cette maison–là, elle est tombée, et sa ruïne a esté grande. (Matthieu 7:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna (Matthieu 7:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη (Matthieu 7:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה׃ (Matthieu 7:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique