Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

05/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 6 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  les étoiles tombèrent des cieux sur la terre, comme les fruits encore verts qui tombent d'un figuier secoué par un fort vent.  (Apocalypse 6:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et les étoiles du ciel sont tombées sur la terre, comme lorsqu’un figuier secoué par un grand vent laisse tomber ses figues encore vertes. (Apocalypse 6:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et les astres du ciel sont-tombées envers la terre, comme un figuier jette ses fruits-avortés, ayant-frisonné sous un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme lorsqu’un figuier secoué par grand vent jette ses fruits. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les étoiles du ciel tombèrent sur la terre,
comme fruits verts d’un figuier battu par la tempête. (Apocalypse 6:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes d'un figuier secoué par un vent violent. (Apocalypse 6:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme les premières figues d’un figuier secoué par la tempête. (Apocalypse 6:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un grand vent laisse tomber ses figues. (Apocalypse 6:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les étoiles tombent du ciel sur la terre comme les figues vertes tombent d'un figuier secoué par le vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les étoiles du ciel s’abattirent sur la terre, comme font les fruits verts d’un figuier secoué par un gros coup de vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et les étoiles du ciel se mirent à choir sur terre, comme les fruits verts que laisse tomber un figuier secoué par gros vent; (Apocalypse 6:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et les étoiles du ciel sont tombées sur la terre, comme lorsqu’un figuier secoué par un grand vent jette ses figues encore vertes. (Apocalypse 6:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier jette ses figues prématurément, agité par un vent puissant. (Apocalypse 6:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme les fruits encore verts qui tombent d'un figuier secoué par un fort vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme lorsqu'un figuier secoué par le vent laisse tomber ses fruits. (Apocalypse 6:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un grand vent laisse tomber ses figues. (Apocalypse 6:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les étoiles du ciel tombent sur la terre, comme un figuier, par grand vent secoué, jette ses fruits verts. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme fruits verts d'un figuier battu par la tempête. (Apocalypse 6:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme un figuier jette ses fruits encore verts, quand il est secoué par un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et les astres du ciel s'abattirent sur la terre comme les figues avortées que projette un figuier tordu par la tempête, (Apocalypse 6:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et les astres du ciel tombèrent sur la' terre: ainsi qu'un figuier répand ses fruits encore verts, quand il est secoué par un fort vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et les étoiles du ciel se mirent à tomber sur la terre, comme les fruits verts que laisse tomber un figuier secoué par un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et les étoiles du ciel tombèrent vers la terre, comme les figues vertes tombent d'un figuier secoué par un gros vent. (Apocalypse 6:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les fruits verts que laisse tomber un figuier secoué par un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues vertes lorsqu’il est agité par un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette ses figues vertes. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues vertes lorsqu'il est agité par un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme les fruits verts d'un figuier agité par un violent coup de vent; (Apocalypse 6:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette loin ses figues tardives. (Apocalypse 6:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier, agité par un grand vent, jette ses figues vertes. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes tombent d'un figuier secoué par un gros vent. (Apocalypse 6:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme lorsque le figuier, agité par un grand vent, laisse tomber ses figues vertes. (Apocalypse 6:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et les étoiles de Dieu tombèrent sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues tardives, quand il est secoué par un grand vent; (Apocalypse 6:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme les figues vertes tombent d’un figuier qui est agité d’un grand vent. (Apocalypse 6:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsque le figuier étant agité par un grand vent, laisse tomber ses figues [encore] vertes. (Apocalypse 6:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur (Apocalypse 6:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη (Apocalypse 6:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכוכבי השמים נפלו ארצה כאשר תנוע תאנה ברוח חזקה והשליכה פגיה׃ (Apocalypse 6:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique