Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 6 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis je vis l'agneau briser la sixième attache. Il y eut alors un violent tremblement de terre ; le soleil devint noir comme une étoffe de deuil et la lune tout entière devint rouge comme du sang ;  (Apocalypse 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu quand l’Agneau a ouvert le sixième sceau ; il y a eu alors un grand tremblement de terre, le soleil est devenu noir comme de la toile de sac, la lune entière est devenue comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-vu lorsqu’il a-ouvert le sceau, le sixième : Et [c’est] un grand séisme [qui] est-advenu, et le soleil est-devenu noir comme un sac de crin, et la lune entière est-devenue comme du sang… (Apocalypse 6:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors j’ai vu : quand il ouvrit le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune entière, comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et je vis :
Quand il ouvrit le sixième sceau,
il se fit un violent tremblement de terre.
Le soleil devint noir comme une étoffe de crin,
et la lune entière comme du sang. (Apocalypse 6:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je regardai quand l'Agneau ouvrit le sixième sceau, et il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque je le vis ouvrir le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme de la toile à sac, et la lune, couleur de sang ; (Apocalypse 6:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voici ce que je vis quand il ouvrit le sixième sceau: il y eut un grand tremblement de terre; le soleil devint noir comme un sac de crin; la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vois de nouveau l'Agneau. Il défait la sixième attache. À ce moment-là, il y a un violent tremblement de terre. Le soleil devient noir comme un vêtement de deuil, et toute la lune devient rouge comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau et il y eut un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une toile de sac, la lune tout entière devint rouge comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis je vis l'Agneau ouvrir le sixième sceau; survint alors un grand séisme, le soleil noircit comme tissu de crin, la lune entière devint rouge sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu quand il a ouvert le sixième sceau, et il y a eu un grand tremblement de terre ; et le soleil est devenu noir comme un tissu de toile de sac, et la lune entière est devenue comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je regardai, lorsque l'Agneau ouvrit le sixième sceau, et voici, il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis je vis l'Agneau briser le sixième sceau. Il y eut alors un violent tremblement de terre; le soleil devint noir comme une étoffe de deuil et la lune tout entière devint rouge comme du sang; (Apocalypse 6:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et j'ai vu : quand il a ouvert le sixième sceau, il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un vêtement de deuil en étoffe de crin, la lune devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau : il y eut un grand tremblement de terre : le soleil devint noir comme un sac de crin ; la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vois, et quand il ouvre le sceau, le sixième, survient un grand séisme. Le soleil devient noir comme un sac de crin, et la lune entière devient comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et je vis: Quand il ouvrit le sixième sceau, il se fit un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune entière comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je vis: lorsque [l’Agneau] ouvrit le sixième sceau, il y eut une grande secousse. Et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ma vision se poursuivit. Lorsqu'il ouvrit le sixième sceau, alors il se fit un violent tremblement de terre, et le soleil devint noir comme une étoffe de crin, et la lune devint tout entière comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et quand l'Agneau ouvrit le sixième sceau, je vis se produire un grand séisme. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière devint comme du sang (Apocalypse 6:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau. Il se fit un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu'il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je regardai, lorsque l'Agneau ouvrit le sixième sceau; et il se fit un grand tremblement de terre. Le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune tout entière devint comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je regardai, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin (poils, note), et la lune entière devint comme du sang ; (Apocalypse 6:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je regardai, lorsqu'il ouvrit le sixième sceau; et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune tout entière devint comme du sang; (Apocalypse 6:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je regardai, lorsqu'Il ouvrit le sixième sceau, et voici qu'il y eut un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang; (Apocalypse 6:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et je regardai quand il ouvrit le sixième sceau, et il y eut un vaste ébranlement; et le soleil devint noir comme un sac de crin; et la lune prit une couleur de sang; (Apocalypse 6:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau : et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang; (Apocalypse 6:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand l'agneau eut brisé le sixième sceau, je regardai, et il se fit un grand tremblement de terre: le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune tout entière parut comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je vis, lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau ; et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre : le soleil devint noir comme un sac de crin, et toute la lune devint comme du sang. (Apocalypse 6:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je vis lorsqu'il ouvrit le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang, (Apocalypse 6:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vis aussi que lorsqu’il eut ouvert le sixième sceau, il se fit un grand tremblement de terre; le soleil devint noir comme un sac de poil, la lune parut toute en sang; (Apocalypse 6:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang. (Apocalypse 6:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis (Apocalypse 6:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειδον οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εκτην και σεισμος μεγας εγενετο και ο ηλιος εγενετο μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη ολη εγενετο ως αιμα (Apocalypse 6:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וארא בפתחו את החותם הששי והנה רעש גדול היה ויקדר השמש כשק שער והירח נהפך לדם׃ (Apocalypse 6:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique