Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 6 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous, car il est devenu grand-prêtre pour toujours à la manière de Melkisédec. (Hébreux 6:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  là où un précurseur est entré en notre faveur, Jésus, qui est devenu pour toujours grand prêtre à la manière de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... là-où [c'est] en précurseur en-notre-faveur [qu’]a-pénétré Jésus qui-, selon l'ordre de Melchisedek, est-devenu chef-des-prêtres envers l'ère. (Hébreux 6:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  où Jésus est entré pour nous en précurseur, lui qui est devenu grand prêtre de l’ordre de Melkisédek pour l’éternité. (Hébreux 6:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  là où est entré pour nous, en précurseur, Jésus, devenu grand prêtre pour l’éternité dans la ligne de Melkisédeq. (Hébreux 6:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  là où Jésus, établi grand-prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek, est entré pour nous en précurseur. (Hébreux 6:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est là que Jésus est entré le premier, ayant acquis son titre de grand prêtre pour toujours dans la ligne de Melquisédek. (Hébreux 6:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, devenu grand prêtre pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek. (Hébreux 6:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous. Il est devenu grand-prêtre pour toujours à la façon de Melkisédec. (Hébreux 6:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  où Jésus est entré pour nous en précurseur. Car il est devenu grand-prêtre pour l’éternité dans la ligne de Melchisédek. d’Aaron (Hébreux 6:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  où Jésus est entré pour nous comme un avant-coureur, pontife pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  là où un précurseur est entré en notre faveur, Jésus, qui est devenu pour toujours grand prêtre à la manière de Melkisédec. (Hébreux 6:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Où le précurseur est entré pour nous, c'est-à-dire Jésus, ayant été fait grand prêtre pour toujours, selon l'ordre de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous, car il est devenu grand-prêtre pour toujours dans la tradition de Melkisédec. (Hébreux 6:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  où Jésus est entré pour nous en précurseur, lui qui est devenu grand prêtre pour toujours selon le sacerdoce de Melkisédek. (Hébreux 6:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Là, un précurseur est entré pour nous, Iéshoua‘, selon l’ordre de Malki-Sèdèq devenu grand desservant pour la pérennité. (Hébreux 6:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  là où est entré pour nous, en précurseur, Jésus, devenu grand prêtre pour l'éternité à la manière de Melkisédeq. (Hébreux 6:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  là où Jésus est entré pour nous en avant-coureur, devenu grand prêtre à jamais selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  là où est entré pour nous, en précurseur, Jésus, devenu pour l'éternité grand prêtre selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  où Jésus est entré comme précurseur pour nous, en qualité de grand prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  où Jésus est entré pour nous en avant-coureur, devenu grand prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  dans le sanctuaire où Jésus est entré pour nous comme précurseur, en qualité de "grand prêtre pour toujours selon l'ordre de Melchisédech." (Hébreux 6:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  où Jésus est entré pour nous comme notre précurseur, étant devenu souverain sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek. (Hébreux 6:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été fait pontife pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédek. (Hébreux 6:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été fait pontife pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  là où Jésus notre précurseur est entré pour nous quand il est devenu grand-prêtre «à tout jamais selon l'ordre de Melchisédek». (Hébreux 6:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  où Jésus est entré comme précurseur pour nous, étant devenu souverain sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait «souverain sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec.» (Hébreux 6:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été établi pontife éternel selon l’ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, étant devenu pour l'éternité grand prêtre selon le rang de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  où Jesus comme précurseur est entré pour nous, ayant été établi pontife éternel selon l’ordre de Melchisédech. (Hébreux 6:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Où Jésus est entré comme notre précurseur, ayant été fait souverain Sacrificateur éternellement, selon l'ordre de Melchisédec. (Hébreux 6:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum (Hebreux 6:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οπου προδρομος υπερ ημων εισηλθεν ιησους κατα την ταξιν μελχισεδεκ αρχιερευς γενομενος εις τον αιωνα (Hébreux 6:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר בא שמה ישוע העבר לפנינו ויהי כהן גדול לעולם על דברתי מלכי צדק׃ (Hébreux 6:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique