Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 6 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ainsi, tournons-nous vers un enseignement d'adulte, en laissant derrière nous les premiers éléments du message chrétien. Nous ne poserons pas de nouveau les bases de ce message : la nécessité de se détourner des actions qui mènent à la mort, et celle de croire en Dieu ;  (Hébreux 6:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi, maintenant que nous avons dépassé le stade de la doctrine fondamentale concernant le Christ, avançons résolument vers la maturité, sans poser de nouveau le fondement, c’est-à-dire : repentir des œuvres mortes et foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C'est-pourquoi ayant-abandonné la parole du Christ, [celle] du. commencement, [c'est] quant-à l'état-d'achèvement [qu'il importe que] nous soyons-portés, non-pas en-jetant- à-nouveau -à-terre une assise d'un changement-d'intelligence loin-des œuvres mortes, et de [la] foi sur Dieu ... (Hébreux 6:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès lors, laissons de côté l’enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à la perfection d’adultes, au lieu de poser une nouvelle fois les fondements, à savoir : conversion avec rejet des œuvres mortes et foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ainsi donc, laissons l’enseignement élémentaire sur le Christ pour nous élever à une perfection d’adulte, sans revenir sur les données fondamentales : repentir des œuvres mortes et foi en Dieu,  (Hébreux 6:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi, laissant les bases de l'enseignement relatif au Messie, tendons vers la maturité sans avoir à reposer le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais laissons là les premiers enseignements sur le Christ et passons aux choses plus avancées. Nous n’allons pas établir une fois de plus les bases, c’est-à-dire le renoncement aux œuvres de mort, la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussi, laissant le commencement de la parole du Christ, tendons vers l'accomplissement, sans poser de nouveau les fondations: changement radical et abandon des oeuvres mortes, foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, laissons derrière nous les premières leçons sur le Christ et passons à un enseignement d'adulte. Ne revenons pas sur ce qui fait la base de cet enseignement, c'est-à-dire l'abandon des actions qui conduisent à la mort et la foi en Dieu ; (Hébreux 6:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi ne nous attardons pas aux notions élémentaires de l’enseignement relatif au Christ. Tournons-nous plutôt vers ce qui correspond au stade adulte, sans nous remettre à poser les fondements, c’est-à-dire: l’abandon des actes qui mènent à la mort et la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dépassons donc l'enseignement élémentaire de la doctrine du Christ, pour atteindre à sa plénitude, sans plus chercher à poser les notions fondamentales de la conversion, du renoncement au péché, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi, maintenant que nous avons laissé la doctrine fondamentale concernant le Christ, portons-nous vers la maturité, sans poser de nouveau un fondement : repentance des œuvres mortes et foi envers Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi, laissant les rudiments de la doctrine de Christ, allons vers la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des oeuvres mortes, et de la foi envers Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ainsi, tournons-nous vers un enseignement d'adulte, en laissant derrière nous les premiers éléments du message chrétien. Nous n'allons pas poser de nouveau les bases de ce message: la nécessité de se détourner des actions néfastes et de croire en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Laissons donc de côté l'enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à la perfection d'adultes, au lieu de recommencer à poser les fondements : conversion pour rejeter les oeuvres mortes et foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Laissons donc la parole d’entête du messie, pour nous amener à la perfection sans poser de nouvelle fondation: retour à l’Adôn, renoncement aux oeuvres mortes, adhérence à Elohîms, (Hébreux 6:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, laissons l'enseignement élémentaire sur le Christ pour nous élever à une perfection d'adulte, sans revenir sur les données fondamentales: repentir des oeuvres mortes et foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi, laissant l'enseignement du début sur le Christ, portons-nous vers ce qui est parfait, sans jeter de nouveau le fondement: repentir des oeuvres mortes et foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi, laissant l'enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à l'enseignement parfait, sans revenir sur les articles fondamentaux du repentir des oeuvres mortes et de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi, laissant l'enseignement élémentaire au sujet du Christ, élevons-nous à l'enseignement parfait, sans poser de nouveau les articles fondamentaux: le repentir des œuvres mortes et la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi, laissant de côté les éléments de l’enseignement sur le Christ, élevons-nous jusqu’à l’enseignement parfait, sans reprendre les articles fondamentaux : repentir des œuvres de mort, (Hébreux 6:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi, laissant de côté l'enseignement élémentaire sur le Christ, élevons-nous à l'enseignement parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux du renoncement aux œuvres mortes, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi donc, laissant les premiers enseignements de l'Évangile du Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau les vérités élémentaires, c'est-à-dire le renoncement aux oeuvres mortes et la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi, laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres mortes, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est pourquoi, laissant les éléments de ce qu'il y a à dire sur le Christ, élevons-nous à ce qui est plus parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux de la pénitence pour les œuvres mortes, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi, laissant les premiers éléments de la doctrine du Christ, tendons à la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des œuvres mortes et de la foi en Dieu; (Hébreux 6:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi, laissant les éléments de ce qu'il y a à dire sur le Christ, élevons-nous à ce qui est plus parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux de la pénitence pour les oeuvres mortes, de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Laissons donc les commencements de ce qu'il y a à dire sur le Christ, mettons-nous à ce qu'il y a de plus achevé, ne recommençons pas à poser les principes fondamentaux: renoncement aux oeuvres mortes, foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi, laissant la parole du commencement du Christ, avançons vers l’état d’hommes faits, ne posant pas de nouveau [le] fondement de la repentance des œuvres mortes et de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi, laissant les premiers principes de la doctrine de Christ, tendons à la perfection, ne posant pas de nouveau le fondement du renoncement aux œuvres mortes, et de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est pourquoi, laissant l'enseignement élémentaire du Christ, élevons-nous à l'enseignement parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux du renoncement aux oeuvres mortes et de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi, laissant les instructions propres à ceux qui commencent à croire en Jésus-Christ, élevons-nous à ce qu’il y a de plus parfait, sans établir de nouveau ce qui n’est que le fondement de la religion, comme la pénitence des œuvres mortes, la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi, laissant, de côté les éléments de la parole de Christ, aspirons à l'état d'homme fait, sans jeter de nouveau, comme fondement de la renonciation aux œuvres mortes et de la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quittant donc les instructions que l’on donne ceux qui ne font que commencer à croire en Jesus-Christ, passons à ce qu’il y a de plus parfait, sans nous arrêter à établir de nouveau ce qui n’est que le fondement de la religion, comme est la pénitence des oeuvres mortes, la foi en Dieu, (Hébreux 6:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi laissant la parole qui n'enseigne que les premiers principes du Christianisme, tendons à la perfection, [et ne nous arrêtons pas] à jeter tout de nouveau le fondement de la repentance des oeuvres mortes, et de la foi en Dieu ; (Hébreux 6:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum (Hebreux 6:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον (Hébreux 6:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן בעזב כעת ראשית דבר המשיח נעבר אל השלמות ולא נשוב לשית יסודי התשובה ממעשי מות והאמונה באלהים׃ (Hébreux 6:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique