Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 6 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Recommande à ceux qui possèdent les richesses de ce monde de ne pas s'enorgueillir ; dis-leur de ne pas mettre leur espérance dans ces richesses si incertaines mais en Dieu, qui nous accorde tout avec abondance, pour que nous en jouissions.  (1 Timothée 6:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ordonne à ceux qui sont riches dans le présent monde de ne pas être arrogants, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu, qui nous procure richement toutes les choses dont nous bénéficions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aux riches dans l’ère du maintenant, enjoins-en-proclamation de ne pas être-hautain-dans-le-discernement, ni d’espérer quant-à la richesse inévidente, mais quant-à Dieu, lui qui- nous -procure tout, richement, envers une jouissance… (1 Timothée 6:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant aux riches de ce monde, ordonne-leur de ne pas céder à l’orgueil. Qu’ils mettent leur espérance non pas dans des richesses incertaines, mais en Dieu qui nous procure tout en abondance pour que nous en profitions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Aux riches de ce monde-ci, ordonne de ne pas s’enorgueillir et de ne pas mettre leur espoir dans une richesse incertaine, mais en Dieu, lui qui nous dispense tous les biens en abondance, pour que nous en jouissions.  (1 Timothée 6:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Aux riches de ce monde, ordonne de ne pas être orgueilleux et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais dans le Dieu [vivant,] qui nous donne tout avec abondance pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Rappelle aux riches de ce monde qu’ils ne doivent pas se croire supérieurs ; qu’ils ne mettent pas leur confiance dans une richesse qui n’est jamais sûre, mais en Dieu. C’est lui qui nous donne tout, très largement, pour en faire usage. (1 Timothée 6:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Enjoins à ceux qui sont riches dans le monde présent de ne pas être orgueilleux et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu qui nous donne tout largement, pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Recommande aux riches de ce monde de ne pas être orgueilleux. Qu'ils ne mettent pas leur confiance dans une richesse qui ne dure pas, mais qu'ils la mettent en Dieu. C'est lui qui nous donne toutes choses généreusement pour que nous en profitions. (1 Timothée 6:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Recommande à ceux qui possèdent des richesses en ce monde de se garder de toute arrogance et de ne pas fonder leur espoir sur la richesse, car elle est instable. Qu’ils placent leur espérance en Dieu, qui nous dispense généreusement toutes ses richesses pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aux riches du siècle présent, recommande de ne pas céder à l'orgueil, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu, qui nous donne tout en abondance afin que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ordonne à ceux qui sont riches dans le présent système de choses de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais en Dieu, qui nous procure richement toutes choses pour que nous en jouissions ; (1 Timothée 6:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ordonne à ceux qui sont riches dans ce monde de n'être ni hautains, ni de mettre leur confiance dans l'incertitude des richesses, mais dans le Dieu vivant, qui nous donne richement toutes choses pour en jouir; (1 Timothée 6:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Recommande à ceux qui possèdent les richesses de ce monde de ne pas s'enorgueillir; dis-leur de ne pas mettre leur espérance dans ces richesses si incertaines, mais en Dieu qui nous accorde tout avec abondance pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant aux riches de ce monde, exhorte-les à ne pas céder à l'orgueil. Qu'ils mettent leur espérance non pas dans des richesses incertaines, mais en Dieu, car il nous procure tout en abondance pour que nous en profitions. (1 Timothée 6:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu qui nous donne tout avec abondance, pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Enjoins aux riches de l’ère présente de ne pas s’exalter, de ne pas mettre d’espoir en d’incertaines richesses, mais en Elohîms, qui nous offre tout richement, pour en jouir, (1 Timothée 6:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Aux riches de ce monde-ci, ordonne de ne pas s'enorgueillir et de ne pas mettre leur espoir dans une richesse incertaine, mais en Dieu, lui qui nous dispense tous les biens en abondance, pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Aux riches du monde présent, prescris de ne pas faire les fiers, de ne pas mettre tout leur espoir dans l'incertitude de la richesse, mais en Dieu qui nous procure tout richement, pour que nous en jouissions; (1 Timothée 6:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aux riches de ce monde, recommande de ne pas juger de haut, de ne pas placer leur confiance en des richesses précaires, mais en Dieu qui nous pourvoit largement de tout, afin que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aux riches dans le siècle présent, ordonne de ne pas s'enorgueillir, de ne pas espérer dans l'incertitude de la richesse, mais en Dieu qui nous donne tout avec abondance pour en jouir; (1 Timothée 6:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Recommande aux riches de ce monde de ne pas s’enorgueillir, de ne pas mettre leur espoir dans les richesses incertaines, mais en Dieu qui nous donne tout en abondance afin que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Aux riches du siècle présent prescris de n'être pas orgueilleux et de ne pas mettre leur espoir en des richesses instables, mais en Dieu, qui nous procure tout avec abondance pour que nous en jouissions, (1 Timothée 6:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Recommande aux riches de ce monde de n'être pas orgueilleux et de ne point mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais de la placer en Dieu, qui nous fournit toutes choses en abondance pour que nous puissions en jouir. (1 Timothée 6:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions. (1 Timothée 6:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir ; (1 Timothée 6:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Recommande aux riches de ce siècle de n'être point orgueilleux; de ne point mettre leur espérance dans l'instabilité des richesses, mais dans le Dieu qui nous donne toutes choses richement pour en jouir; (1 Timothée 6:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ordonne aux riches de ce siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit abondamment toutes choses pour en jouir; (1 Timothée 6:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Aux riches de ce monde tu recommanderas de ne pas être orgueilleux, de ne pas compter sur des richesses instables, mais sur Dieu qui nous fournit largement tout ce dont nous avons besoin. (1 Timothée 6:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ordonne à ceux qui sont riches dans le présent siècle, qu’ils ne soient pas hautains et qu’ils ne mettent pas leur confiance dans l’incertitude des richesses, mais dans le Dieu qui nous donne toutes choses richement pour en jouir ; qu’ils fassent du bien; (1 Timothée 6:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Recommande aux riches du présent siècle de n'être point orgueilleux; de ne point mettre leur confiance dans l'incertitude des richesses, mais dans le Dieu vivant, qui nous donne toutes choses abondamment pour en jouir; (1 Timothée 6:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Recommande aux riches de ce monde de ne se point enorgueillir et de ne point mettre leur espérance dans les richesses incertaines, mais de la placer en Dieu, qui nous fournit toutes choses en abondance, pour que nous sachions en jouir. (1 Timothée 6:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ordonnez aux riches de ce monde de n’être point orgueilleux, de mettre leur confiance non dans des richesses incertaines, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit avec abondance ce qui est nécessaire à la vie ; (1 Timothée 6:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Enjoins aux riches dans le présent siècle de ne point s'enorgueillir, et de ne pas non plus fonder leur espoir sur l'incertitude de la richesse, mais sur Dieu qui nous procure richement toutes choses pour notre usage; (1 Timothée 6:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ordonnez aux riches de ce monde: de n’être point orgueilleux, de ne mettre point leur confiance dans les richesses incertaines & périssables, mais dans le Dieu vivant, qui nous fournit avec abondance tout ce qui est nécessaire à la vie; (1 Timothée 6:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Dénonce à ceux qui sont riches en ce monde, qu'ils ne soient point hautains, et qu'ils ne mettent point leur confiance dans l'incertitude des richesses, mais au Dieu vivant, qui nous donne toutes choses abondamment pour en jouir. (1 Timothée 6:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum (1 Timothée 6:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοις πλουσιοις εν τω νυν αιωνι παραγγελλε μη υψηλοφρονειν μηδε ηλπικεναι επι πλουτου αδηλοτητι αλλ επι θεω τω παρεχοντι ημιν παντα πλουσιως εις απολαυσιν (1 Timothée 6:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  את עשירי העולם הזה תצוה שלא ירום לבבם גם לא יבטחו בעשר הבוגד כי אם באלהים חיים המספיק לנו די והותר לשבע׃ (1 Timothée 6:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique