Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Rappelez-vous que chaque personne, qu'elle soit esclave ou libre, si elle a fait quelque chose de bien, sera récompensée par le Seigneur. (Ephésiens 6:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car vous savez que, quel que soit le bien que chacun fait, il le recevra de Jéhovah en retour, qu’il soit esclave ou homme libre. (Éphésiens 6:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … vous-trouvant-avoir-su que chacun, si-le-cas-échéant [c’est] quelque bien [qu’]il a-fait, [c’est] ceci qu’il recouvrera auprès-du Seigneur, qu’il-s’agisse-d’un serviteur-en-esclave [ou] qu’il-s’agisse-d’un [homme]-libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car vous savez bien que chacun, qu’il soit esclave ou libre, sera rétribué par le Seigneur selon le bien qu’il aura fait. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Vous le savez : ce qu’il aura fait de bien, chacun le retrouvera auprès du Seigneur, qu’il soit esclave ou qu’il soit libre.  (Ephésiens 6:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  sachant que chacun, esclave ou homme libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura lui-même fait. (Ephésiens 6:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre. (Ephésiens 6:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  sachant que chacun, esclave ou homme libre, recueillera du Seigneur le bien qu'il aura lui-même fait. (Éphésiens 6:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous le savez : ce que chacun fait de bien, il le retrouvera près du Seigneur, qu'il soit esclave ou homme libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car vous savez que chacun, qu’il soit esclave ou libre, recevra ce qui lui revient selon le bien qu’il aura fait. (Ephésiens 6:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous le savez, tout le monde, esclave ou homme libre, recevra du Seigneur sa récompense, pour peu qu'il ait fait quelque bien. (Ephésiens 6:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car vous savez que chacun, quelque bien qu’il fasse, recouvrera cela de la part de Jéhovah, qu’il soit esclave ou homme libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du SEIGNEUR selon le bien qu'il fait. (Ephésiens 6:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rappelez-vous que chacun, qu'il soit esclave ou libre, sera récompensé par le Seigneur, selon le bien qu'il aura fait. (Ephésiens 6:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car vous savez bien que tout homme, esclave ou libre, recevra du Seigneur sa récompense selon ce qu'il aura fait de bien. (Ephésiens 6:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  sachant que chacun, esclave ou libre, recueillera du Seigneur selon le bien qu'il aura fait. (Ephésiens 6:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  en sachant que chacun, esclave ou homme libre, quoi qu’il fasse de bien, il le déposera auprès de l’Adôn. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Vous le savez: ce qu'il aura fait de bien, chacun le retrouvera auprès du Seigneur, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  sachant que tout ce qu'il aura fait de bien, chacun le recouvrera de la part du Seigneur, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre. (Éphésiens 6:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  dans l'assurance que chacun sera payé par le Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Sachant bien que chacun recevra du Seigneur la récompense de ses bonnes actions, sans distinction d'esclave et d'homme libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  sachant que chacun, pour tout ce qu’il aura fait de bien, sera récompensé par le Seigneur, qu’il soit esclave ou homme libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu'il aura fait de bien. (Ephésiens 6:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur sa récompense, selon le bien qu'il aura fait. (Éphésiens 6:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  sachant que chacun sera récompensé par le Seigneur du (de tout le) bien qu’il aura fait, qu’il soit esclave, ou qu’il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  sachant que ce que chacun, soit esclave, soit libre, aura fait de bien, il le recevra du Seigneur. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  sachant que chacun sera récompensé par le Seigneur du bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave, ou qu'il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et sachez, que chacun sera récompensé par le Seigneur selon le bien qu'il aura fait, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  sachant que chacun, soit esclave, soit homme libre, quelque bien qu’il fasse, le recevra du Seigneur. (Ephésiens 6:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  certains que ce que chacun aura fait de bien, le Seigneur le lui rendra, qu'il soit esclave ou qu'il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Sachant que chacun recevra du Seigneur la récompense du bien qu’il aura fait, qu’il soit esclave ou libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  sachant que ce que chacun aura fait de bon, il en recevra la rétribution de la part du seigneur, que ce soit un esclave ou un homme libre. (Éphésiens 6:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  sachant que chacun recevra du Seigneur la récompense du bien qu’il aura fait, soit qu’il soit esclave, ou qu’il soit libre. (Ephésiens 6:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura fait. (Ephésiens 6:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum hoc percipiet a Domino sive servus sive liber (Ephésiens 6:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειδοτες οτι εκαστος εαν τι ποιηση αγαθον τουτο κομισεται παρα κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος (Ephésiens 6:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃ (Ephésiens 6:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique