Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Servez-les avec bonne volonté, comme si vous serviez le Seigneur lui-même et non des êtres humains.  (Ephésiens 6:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Servez vos maîtres avec un bon état d’esprit, comme si vous serviez Jéhovah et non les hommes, (Éphésiens 6:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … au-sein-d’une heureux-intelligence, servant-en-esclave comme le Seigneur et non des Hommes… (Ephésiens 6:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et qui font leur travail d’esclaves volontiers, comme pour le Seigneur et non pas pour des hommes. (Ephésiens 6:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Servez de bon gré, comme si vous serviez le Seigneur, et non des hommes.  (Ephésiens 6:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Servez-les avec bonne volonté, comme si vous serviez le Seigneur et non des hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Soyez consciencieux dans votre service : vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes, (Ephésiens 6:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Servez de bon gré, comme des esclaves du Seigneur et non comme ceux des humains, (Éphésiens 6:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Servez vos maîtres de bon cœur, comme si vous serviez le Seigneur et non des hommes. (Ephésiens 6:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Faites votre travail de bon gré, et cela par égard pour le Seigneur, et non par égard pour les hommes. (Ephésiens 6:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Servez-les avec empressement, comme si vous serviez le Seigneur et non les hommes. (Ephésiens 6:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Soyez des esclaves avec de bonnes dispositions, comme pour Jéhovah, et non pour les hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Servant avec bienveillance comme servant le SEIGNEUR, et non les hommes; (Ephésiens 6:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Servez-les avec bonne volonté, comme si vous serviez le Seigneur lui-même et non des hommes. (Ephésiens 6:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  qui font leur travail d'esclaves volontiers, pour le Seigneur et non pour les hommes. (Ephésiens 6:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Servez-les de bon gré comme si vous serviez le Seigneur et non les hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  avec bonne volonté, comme asservis à l’Adôn et non aux hommes, (Ephésiens 6:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Servez de bon gré, comme si vous serviez le Seigneur, et non des hommes. (Ephésiens 6:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  asservis de bon gré, comme si vous l'étiez au Seigneur et non à des hommes, (Éphésiens 6:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que votre service empressé s'adresse au Seigneur et non aux hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Servez-les de bon cœur, comme si vous serviez le Seigneur et non les hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Servez-les de bon cœur, comme si vous serviez le Seigneur et non des hommes, (Ephésiens 6:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des hommes, (Ephésiens 6:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur lui-même, et non pas les hommes, (Éphésiens 6:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes, (Ephésiens 6:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  servant avec affection, comme s’il s’agissait du Seigneur, et non des hommes ; (Ephésiens 6:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  servant avec bienveillance, comme servant le Seigneur et non les hommes; (Ephésiens 6:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  servant avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur, et non des hommes; (Ephésiens 6:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Servez-les avec affection, comme s'il s'agissait du Seigneur et non pas d'hommes, (Ephésiens 6:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  servant joyeusement, comme asservis au Seigneur et non pas aux hommes, (Ephésiens 6:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes; (Ephésiens 6:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Servez-les avec affection, comme si vous serviez le Seigneur, et non des hommes; (Ephésiens 6:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Servez-les avec affection, regardant en eux le Seigneur, et non les hommes ; (Ephésiens 6:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  vous asservissant avec empressement, comme au seigneur et non à un homme, (Éphésiens 6:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et servez-les avec affection, regardant en eux le Seigneur, & non les hommes; (Ephésiens 6:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes. (Ephésiens 6:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus (Ephésiens 6:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις (Ephésiens 6:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃ (Ephésiens 6:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique