Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et vous, les pères, n'irritez pas vos enfants par votre attitude. Mais élevez-les en leur donnant une éducation et une formation inspirées par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais continuez à les élever conformément aux principes et aux avertissements de Jéhovah. (Éphésiens 6:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et les pères, ne mettez- pas -en-colère vos enfants mais donnez- leur -la-nourriture dans une correction et un avertissement du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et vous, les parents, ne poussez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Vous, parents, ne révoltez pas vos enfants, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant à vous, pères, n'irritez pas vos enfants mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements qui viennent du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les par l'éducation et les avertissements du Seigneur. (Éphésiens 6:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et vous, les parents, ne poussez pas vos enfants à la révolte. Mais pour les élever, corrigez-les et donnez-leur des conseils qui viennent du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les éduquant et en les conseillant d’une manière conforme à la volonté du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous, pères, n'agacez pas vos enfants, mais élevez-les en les disciplinant et en les reprenant selon l'esprit du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais continuez à les élever dans la discipline et les avertissements de Jéhovah. (Ephésiens 6:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les dans l'instruction et l'admonition du SEIGNEUR. (Ephésiens 6:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et vous, pères, n'allez pas irriter vos enfants par votre attitude. Mais élevez-les en leur donnant une éducation et une discipline inspirées par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et vous, les parents, ne poussez pas à bout vos enfants, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et les pères, ne provoquez pas vos enfants à méfaire, mais nourrissez-les de la discipline et de l’enseignement de l’Adôn. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Vous, parents, ne révoltez pas vos enfants, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants; élevez-les au contraire en les corrigeant et avertissant selon le Seigneur. (Éphésiens 6:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et vous, parents, n'exaspérez pas vos enfants, mais usez, en les éduquant, de corrections et de semonces qui s'inspirent du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Vous, parents, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les, en les formant et les reprenant dans le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les reprenant selon l’esprit du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et en les avertissant selon le Seigneur. (Éphésiens 6:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et vous, pères, n’excitez pas vos enfants à la colère ; mais élevez-les dans la discipline et l’instruction du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et vous, pères, n'irritez point vos enfants; mais élevez-les dans la discipline et l'enseignement du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et vous, pères, n'excitez pas vos enfants à la colère; mais élevez-les dans la discipline et l'instruction du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et vous, qui êtes pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les instruisant et les avertissant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et vous, pères, n'aigrissez point vos enfants, mais élevez-les sous la discipline et l'admonition du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et les avertissant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et vous, pères, ne provoquez point vos enfants à la colère ; mais élevez-les en les corrigeant et les instruisant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et l'admonition du seigneur. (Éphésiens 6:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et vous, pères, n’irritez point vos enfants; mais ayez soin de les bien élever, en les encourageant & les instruisant selon le Seigneur. (Ephésiens 6:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur. (Ephésiens 6:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini (Ephésiens 6:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου (Ephésiens 6:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃ (Ephésiens 6:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique