Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tychique, notre cher frère qui est un responsable fidèle au service du Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles qui me concernent, afin que vous sachiez ce que je deviens.  (Ephésiens 6:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, afin que vous sachiez, vous aussi, comment je vais et ce que je fais, Tychique, un frère bien-aimé et un fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout savoir. (Éphésiens 6:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … afin- cependant -que vous-vous-trouviez-avoir-su vous aussi les-choses [qui] m’ (= selon moi) [adviennent], [et] quoi je mets-en-pratique. Toutes- [ces] -choses, il vous [les] donnera-à-connaître, Tychique le frère aimé-d’agapè et serviteur-en-ministre digne-de-foi dans le Seigneur… (Ephésiens 6:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et vous, vous saurez ce que je deviens et ce que je fais, car Tychique, le frère bien-aimé, le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je veux que vous sachiez, vous aussi, quelle est ma situation, ce que je fais ; Tychique, le frère que j’aime, ministre fidèle dans le Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles.  (Ephésiens 6:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Afin que vous connaissiez vous aussi quelle est ma situation et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ : il vous dira où j’en suis. (Ephésiens 6:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pour que vous sachiez, vous aussi, quelle est ma situation et ce que je fais, Tychique qui est, dans le Seigneur, le frère bien-aimé et le ministre digne de confiance, vous mettra au courant de tout. (Éphésiens 6:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je veux que vous aussi, vous connaissiez ma situation et ce que je fais. Tychique, mon frère et mon ami, qui sert fidèlement le Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles. (Ephésiens 6:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pour que vous connaissiez ma situation et que vous sachiez ce que je fais, Tychique, notre cher frère, qui est un serviteur fidèle dans la communion avec le Christ, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne. (Ephésiens 6:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il faut que vous sachiez vous aussi ce qui me concerne, comment je me porte: Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous en informera. (Ephésiens 6:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, afin que vous sachiez, vous aussi, quelle est ma situation, comment je me porte, Tychique, un frère bien-aimé et un fidèle ministre dans [le] Seigneur, vous fera tout connaître. (Ephésiens 6:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais afin que vous sachiez aussi mon état, et comment je vais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le SEIGNEUR, vous fera connaître toutes choses. (Ephésiens 6:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tychique, notre cher frère et collaborateur fidèle au service du Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles qui me concernent, afin que vous sachiez ce que je deviens. (Ephésiens 6:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et vous, vous saurez ce que je deviens et ce que je fais, car Tychique, le frère bienaimé, le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé, fidèle serviteur du Seigneur, vous mettra au courant de tout. (Ephésiens 6:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors, pour que vous sachiez aussi ce que je fais, Tychicos, le frère bien-aimé et le fidèle serviteur dans l’Adôn, vous fera tout connaître. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je veux que vous sachiez, vous aussi, quelle est ma situation, ce que je fais; Tychique, le frère que j'aime, ministre fidèle dans le Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles. (Ephésiens 6:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qu'il en est de moi et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout connaître. (Éphésiens 6:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je deviens; vous serez informés de tout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m'est un fidèle assistant dans le Seigneur. (Ephésiens 6:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle ministre du Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître. (Ephésiens 6:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout. (Éphésiens 6:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître. (Ephésiens 6:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, afin que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle serviteur du Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychicus, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pour que vous sachiez, vous aussi, où j'en suis et ce que je fais, le bien-aimé frère Tychique, un fidèle ministre du Seigneur, vous dira tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir : (Ephésiens 6:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. (Ephésiens 6:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tychique, mon cher frère et mon fidèle serviteur dans le Seigneur, vous donnera de mes nouvelles, afin que vous sachiez, vous aussi, tout ce qui me concerne et ce que je fais. (Ephésiens 6:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quant aux circonstances où je me trouve, et à mes occupations, Tychique, notre frère, et fidèle ministre du Seigneur, vous informera de tout ; (Ephésiens 6:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, afin que, vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, et l'état où je suis, vous serez informés de tout par Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le seigneur, (Éphésiens 6:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quant à ce qui regarde l’état où je suis, & ce que je fais, Tychique, notre cher frère, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses; (Ephésiens 6:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout. (Ephésiens 6:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino (Ephésiens 6:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω (Ephésiens 6:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו׃ (Ephésiens 6:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique