Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  mettez comme chaussures à vos pieds le zèle à annoncer la bonne nouvelle de la paix.  (Ephésiens 6:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et les pieds chaussés du zèle à annoncer la bonne nouvelle de la paix. (Éphésiens 6:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et ayant-sous-lié les pieds en disposition de l’heureuse-proclamation de la paix… (Ephésiens 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  les pieds chaussés de l’ardeur à annoncer l’Évangile de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et, comme chaussures aux pieds, l’élan pour annoncer l’Evangile de la paix.  (Ephésiens 6:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l'Evangile de paix; (Ephésiens 6:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Soyez bien chaussés : préparez les chemins pour l’Évangile de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne la bonne nouvelle de la paix; (Éphésiens 6:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Prenez comme sandales l'ardeur pour annoncer la Bonne Nouvelle de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir la Bonne Nouvelle de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  les pieds chaussés de zèle pour annoncer l'Évangile de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  les pieds chaussés de l’équipement de la bonne nouvelle de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vos pieds chaussés de la préparation de l'évangile de paix; (Ephésiens 6:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  les pieds chaussés de l'ardeur à annoncer l'évangile de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix ; (Ephésiens 6:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  chaussez vos pieds d’élan pour l’annonce de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et, comme chaussures aux pieds, l'élan pour annoncer l'Évangile de la paix. (Ephésiens 6:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et pour chaussures aux pieds la promptitude à annoncer l'Évangile de la paix. (Éphésiens 6:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et pour chaussures le Zèle à propager l'Evangile de la paix; (Ephésiens 6:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  les pieds chaussés de zèle pour l'évangile de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et pour chaussures l’empressement à annoncer l’Évangile de paix. (Ephésiens 6:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l'Evangile de paix. (Ephésiens 6:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ayant pour chaussures les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix. (Éphésiens 6:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix; (Ephésiens 6:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  les pieds chaussés de zèle pour l’Evangile de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ayant pour chaussure les dispositions que donne l'Evangile de la paix; (Ephésiens 6:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  les pieds chaussés de zèle pour l'Evangile de la paix, (Ephésiens 6:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Que vos pieds aient pour chaussures la préparation à suivre Évangile de paix. » (Ephésiens 6:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix; (Ephésiens 6:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix; (Ephésiens 6:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et chaussé vos pieds de l'agilité que donne l'évangile de paix. (Ephésiens 6:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que votre chaussure soit préparée pour aller prêcher l’Évangile de paix. (Ephésiens 6:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ayant pris pour chaussure de vos pieds le zèle qu'inspire l'Évangile de paix, (Éphésiens 6:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  que vos pieds aient pour chaussure la préparation à suivre l’Evangile de paix. (Ephésiens 6:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix ; (Ephésiens 6:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis (Ephésiens 6:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης (Ephésiens 6:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃ (Ephésiens 6:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique