Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 6 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans sa puissance manifestée avec tant de force.  (Ephésiens 6:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Enfin, continuez d’acquérir de la puissance dans le Seigneur et dans sa force puissante. (Éphésiens 6:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Pour-le-reste gagnez-en-puissance dans [le] Seigneur et dans la force de sa ténacité. (Ephésiens 6:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Enfin, puisez votre énergie dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pour finir, armez-vous de force dans le Seigneur, de sa force toute-puissante.  (Ephésiens 6:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Enfin, mes frères et soeurs, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance. (Ephésiens 6:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Au reste, soyez puissants dans le Seigneur, par sa force souveraine. (Éphésiens 6:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Enfin, devenez forts avec la force très puissante du Seigneur. (Ephésiens 6:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pour conclure: puisez votre force dans le Seigneur et dans sa grande puissance. (Ephésiens 6:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au demeurant, fortifiez-vous dans le Seigneur, par sa puissance souveraine. (Ephésiens 6:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Enfin, continuez d’acquérir de la puissance dans [le] Seigneur et dans la puissance de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Finalement, mes frères, soyez puissants dans le SEIGNEUR, et dans la puissance de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans son immense puissance. (Ephésiens 6:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Enfin, puisez votre énergie dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur et par sa force souveraine. (Ephésiens 6:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour le reste, soyez dynamiques en l’Adôn, dans le pouvoir de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pour finir, armez-vous de force dans le Seigneur, de sa force toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Au reste, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force. (Éphésiens 6:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En définitive, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Enfin, cherchez des forces dans le Seigneur et dans sa puissance souveraine. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante. (Éphésiens 6:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa vertu toute-puissante (la puissance de sa vertu). (Ephésiens 6:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans le pouvoir de sa force. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par Sa vertu toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance. (Ephésiens 6:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force; (Ephésiens 6:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Du reste, cherchez des forces dans le Seigneur et dans sa vertu puissante. (Ephésiens 6:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Enfin, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans sa vertu toute-puissante. (Ephésiens 6:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force; (Éphésiens 6:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Enfin, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, & en sa vertu toute puissante. (Ephésiens 6:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force. (Ephésiens 6:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius (Ephésiens 6:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου (Ephésiens 6:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃ (Ephésiens 6:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique