Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 6 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Pour le reste, que personne ne me donne de coups : car je porte les marques de Jésus dans mon corps. (Galates 6:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  À l'avenir, que personne ne me cause plus de tourments ; car les cicatrices que je porte sur mon corps prouvent que j'appartiens à Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Désormais, que personne ne me cause d’ennuis, car je porte sur mon corps les marques d’un esclave de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Pour-le-reste, des peines, que pas-un ne m’[en] procure ! Moi en-effet, [ce sont] les stigmates de Jésus dans mon corps [dont] je me-charge. (Galates 6:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès lors, que personne ne vienne me tourmenter, car je porte dans mon corps les marques des souffrances de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dès lors, que personne ne me cause de tourments ; car moi, je porte en mon corps les marques de Jésus.  (Galates 6:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que personne désormais ne me fasse de peine, car je porte sur mon corps les marques du [Seigneur] Jésus. (Galates 6:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et maintenant, que ces gens-là gardent pour eux leurs critiques : moi, je porte dans mon corps les cicatrices de Jésus. (Galates 6:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Désormais, que personne ne me tracasse; car moi, je porte sur mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Maintenant, personne ne doit plus me faire de difficultés ! En effet, je porte sur mon corps la marque des souffrances de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Désormais, que personne ne me cause plus de peine, car je porte sur mon corps les cicatrices des blessures que j’ai reçues pour la cause de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que désormais nul ne me cause d'ennuis; car je porte en mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Désormais, que personne ne me cause d’ennuis, car je porte sur mon corps les marques [d’un esclave] de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Désormais que personne ne vienne me troubler, car je porte en mon corps les marques du SEIGNEUR Jésus. (Galates 6:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  A l'avenir, que personne ne me cause plus de difficultés; car les cicatrices que je porte sur mon corps prouvent que j'appartiens à Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dès lors, que personne ne vienne me tourmenter. Car moi, je porte dans mon corps la marque des souffrances de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Du reste que personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pour le reste, que nul ne me cause de troubles, car je porte en mon corps les stigmates de Iéshoua‘. (Galates 6:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dès lors, que personne ne me cause de tourments; car moi, je porte en mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Désormais que personne ne me cause d'ennuis ; car je porte dans mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A l'avenir, qu'on ne vienne plus me tracasser: je porte dans mon corps les stigmates de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que désormais personne ne me cause d’ennuis, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d'embarras; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus. (Galates 6:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que désormais personne ne me fasse de la peine, car je porte en mon corps les stigmates de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que personne à l’avenir ne me cause de la peine ; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Désormais, que personne ne me fasse de la peine; car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que personne à l'avenir ne me cause de la peine; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Qu'à l'avenir personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Au reste, que personne ne me prépare de peines, car je porte en mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Qu'à l'avenir, personne ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus. (Galates 6:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Au reste, que personne ne m’afflige de nouveau ; car je porte imprimés sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Qu'à l'avenir personne ne me cause plus de soucis, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. (Galates 6:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Au reste, que personne ne me cause de nouvelles peines: car je porte imprimées sur mon corps les marques du Seigneur Jesus. (Galates 6:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Au reste, que personne ne me donne du chagrin ; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus. (Galates 6:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto (Galates 6:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του ιησου εν τω σωματι μου βασταζω (Galates 6:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  מעתה איש אל ילאני עוד כי את חבורות האדון ישוע אני נשא בגויתי׃ (Galates 6:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique