Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 6 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Quelle convention du temple de Dieu avec les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit :
J’habiterai et je marcherai parmi eux,
Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
(2 Corinthiens 6:16)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quel accord y-a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu lui-même l'a dit :
« Je demeurerai et je marcherai avec eux,
je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. » (2 Corinthiens 6:16)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et qu’est-ce que le temple de Dieu a à voir avec les idoles ? Car nous sommes un temple d’un Dieu vivant ; comme Dieu l’a dit : « J’habiterai parmi eux et je marcherai parmi eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. » (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que quel dépôt-d’approbation [advient] pour [le] Temple de Dieu conjointement-avec des idoles ? Nous, en-effet, [c’est] un Temple du Dieu vivant [que] nous sommes, selon-qu’il parle-ainsi, Dieu : J’entrerai-faire-ma-maison parmi eux et je marcherai-parmi [eux], et je serai leur Dieu et eux seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  quelle entente y a-t-il entre le sanctuaire de Dieu et les idoles ? Nous, en effet, nous sommes le sanctuaire du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit lui-même : J’habiterai et je marcherai parmi eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qu’y a-t-il de commun entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant comme Dieu l’a dit : Au milieu d’eux, j’habiterai et je marcherai,
je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voudriez-vous installer des idoles dans le Temple de Dieu ? Mais vous êtes un temple du Dieu vivant. Dieu l’a dit : J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quel contrat, pour le sanctuaire de Dieu, avec les idoles ? En effet, nous sommes, nous, le sanctuaire du Dieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et eux, ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Qu'est-ce qu'il y a de commun entre la maison de Dieu et les faux dieux ? Nous, nous sommes la maison du Dieu vivant. Dieu l'a dit :
   « Je vais habiter
   et vivre au milieu d'eux.
   Je serai leur Dieu,
   et ils seront mon peuple. » (2 Corinthiens 6:16)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quel accord peut-il exister entre le Temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes, nous, le Temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit: J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comment concilier le temple de Dieu avec les idoles? car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme l'a dit Dieu lui-même: J'habiterai et je circulerai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quel accord le temple de Dieu a-t-il avec les idoles ? Car nous sommes un temple d’un Dieu vivant ; comme Dieu a dit : “ Je résiderai parmi eux et je marcherai parmi [eux], et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. ” (2 Corinthiens 6:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quel accord entre le temple de Dieu avec les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu a dit: Je demeurerai en eux et marcherai en eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quel accord peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles païennes? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu lui-même l'a dit: «Je demeurerai et je marcherai avec eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.» (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  quelle entente pour le temple de Dieu avec les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit lui-même : Je demeurerai et je marcherai avec eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quel contrat d'alliance entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit : J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux ; Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quel accord entre le sanctuaire d’Elohîms et les idoles ? Car nous sommes un sanctuaire d’Elohîms, le vivant, comme Elohîms l’a dit: « J’habiterai parmi eux et je marcherai; je serai à eux pour Elohîms, ils seront à moi pour peuple. » (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qu'y a-t-il de commun entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant comme Dieu l'a dit: Au milieu d'eux, j'habiterai et je marcherai, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quel accord pour le sanctuaire de Dieu avec les idoles? Car nous sommes, nous, le sanctuaire du Dieu vivant, selon que Dieu a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quel accord entre le temple de Dieu et les idoles? Or c'est nous qui sommes le temple du Dieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes nous le temple du Dieu vivant, selon que Dieu l'a dit: J'habiterai et je circulerai au milieu d'eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quels accommodements entre le temple de Dieu et les idoles ? Or, c’est nous qui sommes le temple du Dieu vivant, ainsi que Dieu l’a dit : (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: " J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. " (2 Corinthiens 6:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et comment réunir le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: «J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit : J'habiterai au milieu d'eux, et je marcherai parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et quel rapport a le temple de Dieu avec les idoles? car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit: J'habiterai au milieu d'eux, et Je marcherai parmi eux; Je serai leur Dieu, et ils seront Mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  un temple de Dieu peut-il frayer avec des idoles? car nous sommes, nous, un temple du Dieu vivant, selon cette parole de Dieu: «J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.» (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : «J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple». (2 Corinthiens 6:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quelle compatibilité y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: «J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quelle convenance entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu dit : J’habiterai en eux, et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais enfin quel accord y a-t-il entre le sanctuaire de Dieu et les idoles? Car c'est nous qui sommes le sanctuaire du Dieu vivant, selon que Dieu a dit: « J'habiterai et Je marcherai parmi eux, et Je serai leur Dieu, et eux seront Mon peuple; (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quel rapport entre le temple de Dieu & les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu dit lui-même: J’habiterai en eux, & je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu, & ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quelle convenance y a-t-il du Temple de Dieu avec les idoles ? car vous êtes le Temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : j'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. (2 Corinthiens 6:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus (2 Corinthiens 6:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων ημεις γαρ ναος θεου εσμεν ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μου λαος (2 Corinthiens 6:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃ (2 Corinthiens 6:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique