Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 6 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ignorez-vous que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu ? Ne vous égarez pas : ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les mous, ni ceux qui couchent avec des hommes, (1 Corinthiens 6:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous savez sûrement que les personnes qui font le mal n'auront pas de place dans le règne de Dieu. Ne vous y trompez pas : les gens vivant dans la débauche, les adorateurs d'idoles, les adultères, les hommes qui couchent avec des hommes,  (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ceux qui ont une conduite sexuelle immorale, les idolâtres, les adultères, les hommes qui pratiquent l’homosexualité, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ou vous-trouvez- vous ne pas -avoir-su que [les] injustes, le Royaume de Dieu, ils n’[en] hériteront pas ? Ne vous laissez- pas -égarer. Ni prostitués, ni idolâtres, ni adultères, ni voluptueux, ni mâles-en-couche… (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne savez-vous pas que ceux qui commettent l’injustice ne recevront pas le royaume de Dieu en héritage ? Ne vous y trompez pas : ni les débauchés, les idolâtres, les adultères, ni les dépravés et les sodomites, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne savez-vous donc pas que les injustes n’hériteront pas du Royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas ! Ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les pédérastes,  (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas du royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni ceux qui vivent dans l'immoralité sexuelle, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les travestis, ni les homosexuels, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ignorez-vous que les injustes n’hériteront pas du Royaume de Dieu ? Ne vous égarez pas : Ceux qui pratiquent la liberté sexuelle ou adorent les idoles, les adultères, les jouisseurs, ceux qui pratiquent l’homosexualité, (1 Corinthiens 6:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous égarez pas: ce ne sont pas ceux qui se livrent à l'inconduite sexuelle, à l'idolâtrie, à l'adultère, les hommes qui couchent avec des hommes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Ou vous ne savez pas que les injustes n'hériteront pas du règne de Dieu ?
Ne vous égarez pas. >BR>Débauchés, adorateurs de statuettes, adultères, passifs, sodomites, (1 Corinthiens 6:9)
 
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ceux qui font le mal n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu. Vous ne savez donc pas cela ? Attention, comprenez bien ceci : ceux qui ont une vie immorale, ceux qui adorent les faux dieux, ceux qui sont adultères, les hommes qui couchent avec des jeunes gens, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne savez-vous pas que ceux qui pratiquent l’injustice n’auront aucune part au royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: il n’y aura point de part dans l’héritage de ce royaume pour les débauchés, les idolâtres, les adultères, les pervers ou les homosexuels, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ne savez-vous pas que ceux qui commettent l'injustice n'hériteront pas du royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les gens aux moeurs dépravées, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comment ! Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu ? Ne vous égarez pas. Ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni hommes qu’on entretient à des fins contre nature, ni hommes qui couchent avec des hommes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne savez-vous pas que les iniques n'hériteront pas le royaume de Dieu? Ne vous laissez pas tromper: ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni efféminés, ni ceux qui abusent d'eux-mêmes avec les hommes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous savez sûrement que ceux qui font le mal n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu. Ne vous y trompez pas: les gens immoraux, adorateurs d'idoles, adultères, pédérastes, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne savez-vous pas que ceux qui commettent l'injustice ne recevront pas le royaume de Dieu en héritage ? Ne vous y trompez pas : les débauchés, les idolâtres, les adultères, les dépravés et les pédérastes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères,
| ni les dépravés, ni les homosexuels, (1 Corinthiens 6:9-10a)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne savez-vous donc pas que les injustes n’héritent pas le royaume d’Elohîms ? Ne vous égarez pas: ni les putains, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les voluptueux, ni les sodomites, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne savez-vous donc pas que les injustes n'hériteront pas du Royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas! Ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les pédérastes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne savez-vous pas que des injustes n'hériteront pas du Royaume de Dieu? Ne vous égarez pas! Ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni dépravés, ni sodomites, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas du Royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas! Ni impudiques, ni idolâtres, ni adultères, ni dépravés, ni gens de moeurs infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ou bien ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu? Ne vous y trompez point. Ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni ceux qui se livrent à la sodomie, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne savez-vous donc pas que les injustes n’auront pas part au Royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas ; ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez point: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu? (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les impudiques (fornicateurs), ni les idolâtres, ni les adultères, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu?
| Ne vous abusez point: ni impurs, ni idolâtres, ni adultères, ni efféminés, ni abominables, (1 Corinthiens 6:9-10a)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,
| ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9-10a)
 
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne savez-vous donc pas que les injustes ne seront point héritiers du Royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni impurs, ni idolâtres, ni adultères, ni débauchés efféminés et infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni efféminés, ni ceux qui abusent d’eux-mêmes avec des hommes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu?
| Ne vous abusez point; ni les impurs, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9-10a)
 
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les libertins, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ou bien ignorez-vous que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: Ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne savez-vous pas que les injustes ne seront point héritiers du royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères, (1 Corinthiens 6:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le Royaume de Dieu ?
| Ne vous trompez point vous-mêmes : ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni ceux qui commettent des péchés contre nature, (1 Corinthiens 6:9-10a)
 

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri (1 Corinthiens 6:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η ουκ οιδατε οτι αδικοι θεου βασιλειαν ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται (1 Corinthiens 6:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הלא ידעתם כי הרשעים לא יירשו את מלכות האלהים אל תתעו את נפשותיכם לא הזנים לא עבדי אלילים לא המנאפים ולא הקדשים ולא השכבים את זכר׃ (1 Corinthiens 6:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique