Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 6 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je le dis pour votre honte : n’y a-t-il donc pas un seul sage parmi vous, qui puisse rendre un jugement au milieu de ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je le dis à votre honte. Il y a sûrement parmi vous au moins une personne sage qui soit capable de régler un conflit entre frères et sœurs !  (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je parle pour vous faire honte. Parmi vous, n’y a-t-il pas un seul homme sage qui soit capable de juger entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] vers votre confusion [que] je parle-ainsi. Ainsi, n’existe-t-il parmi vous aucun sage qui aura-la-puissance de juger-en-controverse au-milieu de s[es] frère[s] ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous le dis à votre honte. N’y aurait-il parmi vous aucun homme assez sage pour servir d’arbitre entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je le dis à votre honte. Ainsi, il ne se trouve parmi vous aucun homme assez sage pour pouvoir juger entre ses frères ?  (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je le dis à votre honte. Ainsi, il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères et soeurs! (1 Corinthiens 6:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je le dis à votre honte : c’est à croire qu’il n’y a personne parmi vous qui soit de bon conseil et puisse servir d’arbitre entre ses frères ! (1 Corinthiens 6:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n'y a pas un seul sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères ! (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je le dis, et c'est une honte pour vous. Il n'y a donc parmi vous aucune personne sage, capable de servir d'arbitre entre un chrétien et un autre ? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je le dis à votre honte! N’y a-t-il vraiment pas un seul homme sage parmi vous qui puisse servir d’arbitre entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je le dis à votre honte. Ainsi, il n'y a parmi vous aucun homme sage, pas un seul qui puisse être arbitre entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je parle pour vous faire honte. Est-il vrai qu’il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui soit capable de juger entre ses frères, (1 Corinthiens 6:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je parle à votre honte. Est-ce ainsi qu'il n'y a pas un homme sage parmi vous? non, pas même un seul, qui soit capable de juger entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je le dis à votre honte. Il y a sûrement parmi vous au moins un homme sage qui soit capable de régler un conflit entre frères! (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous dis cela pour vous faire honte. N'y aurait-il parmi vous aucun homme assez sage pour servir d'arbitre entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n'y a pas un seul homme sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères ! (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je le dis à votre confusion: ainsi, n’y a-t-il personne parmi vous, pas un seul sage qui puisse départager ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je le dis à votre honte. Ainsi, il ne se trouve parmi vous aucun homme assez sage pour pouvoir juger entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je le dis à votre confusion: ainsi, il n'y a parmi vous aucun homme sage qui pourra décider entre ses frères! (1 Corinthiens 6:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je le dis à votre honte; ainsi, il n'y a parmi vous aucun homme sage, qui puisse servir d'arbitre entre ses frères! (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je le dis à votre confusion. Ainsi il n'y a aucun homme instruit parmi vous, qui soit capable de décider entre frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je le dis à votre honte : il n’y a donc pas parmi vous un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je le dis à votre honte: ainsi il n'y a pas un homme sage parmi vous, pas un seul qui puisse se prononcer entre ses frères ! (1 Corinthiens 6:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je le dis pour vous faire honte. Ainsi, il n'y a pas, parmi vous, un homme sage, pas un seul, qui puisse être juge entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères. (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je le dis à votre confusion. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères. (?) (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je le dis à votre honte: Ainsi, n'y a-t-il point de sage parmi vous, pas un seul, qui puisse juger entre ses frères! (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je le dis à votre confusion. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères. (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ainsi, je le dis à votre honte, il n'y a pas parmi vous un seul homme intelligent qui soit capable d'être juge entre ses frères! (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je parle pour vous faire honte : ainsi il n’y a pas d’[homme] sage parmi vous, pas même un seul, qui soit capable de décider entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je le dis à votre honte. N'y a-t-il donc point de sages parmi vous, pas même un seul, qui puisse juger entre ses frères? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je le dis à votre honte. Ainsi, il n'y a pas parmi vous un seul homme sage qui puisse servir d'arbitre entre ses frères; (1 Corinthiens 6:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je le dis à votre confusion, n’y a-t-il donc parmi vous aucun homme sage qui puisse être juge entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pour vous faire rougir que je le dis. Ainsi il n'existe parmi vous aucun prud'homme qui puisse prononcer sur la plainte de son frère! (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous le dis pour vous faire confusion: Est-il possible qu’il ne se trouve point parmi vous un seul homme sage qui puisse être juge entre ses frères; (1 Corinthiens 6:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je le dis à votre honte : n'y a-t-il donc point de sages parmi vous, non pas même un seul qui puisse juger entre ses frères ? (1 Corinthiens 6:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum (1 Corinthiens 6:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ ενι εν υμιν ουδεις σοφος ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου (1 Corinthiens 6:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לבשתכם אמר אני את זאת הכי אין בכם חכם אחד שיוכל להוכיח בין איש לאחיו׃ (1 Corinthiens 6:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique