Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 6 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l’Esprit saint qui est en vous, que vous le tenez de Dieu, et que vous n’êtes pas à vous-mêmes ? (1 Corinthiens 6:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l'Esprit saint, cet Esprit qui est en vous et que Dieu vous a donné ? Vous ne vous appartenez pas :  (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l’esprit saint qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu ? De plus, vous ne vous appartenez pas, (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ou vous-trouvez- vous ne pas -avoir-su que votre corps, [c’est] un Temple de celui [qui est] en vous — l’Esprit Saint — [qu’]il est, [lui] que vous avez de-la-part-de Dieu, et que vous n’êtes pas [le temple] de vous-mêmes ? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne le savez-vous pas ? Votre corps est un sanctuaire de l’Esprit Saint, lui qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu ; vous ne vous appartenez plus à vous-mêmes, (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous et qui vous vient de Dieu, et que vous ne vous appartenez pas ?  (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne le savez-vous pas? Votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes, (1 Corinthiens 6:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne le savez-vous pas : votre corps est un temple de l’Esprit Saint, qui est en vous, venu de Dieu, et vous ne vous appartenez pas. (1 Corinthiens 6:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne le savez-vous pas ? Votre corps est le sanctuaire de l'Esprit saint qui est en vous et que vous tenez de Dieu; vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes, (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous le savez : votre corps est le temple de l'Esprit Saint. Cet Esprit est en vous, et Dieu vous l'a donné. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes. (1 Corinthiens 6:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ou bien encore, ignorez-vous que votre corps est le temple même du Saint-Esprit qui vous a été donné par Dieu et qui, maintenant, demeure en vous? Vous ne vous appartenez donc pas à vous-mêmes. (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ignorez-vous que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous et que vous avez reçu de Dieu? Ignorez-vous que vous ne vous appartenez plus? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comment ! Ne savez-vous pas que le corps que vous êtes est [le] temple de l’esprit saint qui est en vous [et] que vous avez de Dieu ? De plus, vous ne vous appartenez pas, (1 Corinthiens 6:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quoi? Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de la Sainte Présence qui est en vous, et que vous avez de Dieu, et vous ne vous appartenez pas? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, cet Esprit qui est en vous et que Dieu vous a donné? Vous ne vous appartenez pas: (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne le savez-vous pas ? Votre corps est le temple de l'Esprit Saint, qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu ; vous ne vous appartenez plus à vous-mêmes, (1 Corinthiens 6:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne savez-vous pas ceci : votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu, et vous n'êtes pas à vous-mêmes ? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le sanctuaire du souffle sacré qui est en vous ? Vous l’avez reçu d’Elohîms; vous n’êtes donc plus à vous-mêmes. (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous et qui vous vient de Dieu, et que vous ne vous appartenez pas? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ou ne savez-vous pas que votre corps est un sanctuaire du Saint Esprit qui est en vous et que vous tenez de Dieu? Et que vous ne vous appartenez pas? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est un temple du Saint Esprit, qui est en vous et que vous tenez de Dieu? Et que vous ne vous appartenez pas? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous, que vous ne vous appartenez plus? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne savez-vous pas non plus que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, qui vous vient de Dieu, de sorte que vous ne vous appartenez plus ? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes plus à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes point à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne savez-vous pas que vos membres sont le temple de l'Esprit-Saint qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes plus à vous-mêmes ? (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ou ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous, lequel vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes point à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne savez-vous pas que vos membres sont le temple de l'Esprit-Saint qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous n'êtes plus à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne savez-vous pas que vos corps sont le temple du saint Esprit qui est en vous, et que vous tenez de Dieu, et que vous n'êtes plus à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n’êtes pas à vous-mêmes; (1 Corinthiens 6:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et qui vous a été donné de Dieu, et que vous n'êtes point à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous et qui vous vient de Dieu? que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes, (1 Corinthiens 6:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne savez-vous pas que vos membres sont le temple du Saint-Esprit, qui réside en vous, et qui vous a été donné de Dieu, et qu’ainsi vous n’êtes plus à vous-mêmes ? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ou bien ignorez-vous que votre corps est le sanctuaire de l'esprit saint qui est en vous et que vous tenez de Dieu, et que vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui réside en vous, & qui vous a été donné de Dieu, & que vous n’êtes plus à vous-mêmes? (1 Corinthiens 6:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne savez-vous pas que votre corps est le Temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et que vous avez de Dieu ? Et vous n'êtes point à vous-mêmes ; (1 Corinthiens 6:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri (1 Corinthiens 6:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων (1 Corinthiens 6:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  או הלא ידעתם כי גופכם הוא היכל רוח הקדש השכן בקרבכם אשר קבלתם מאת האלהים וכי לא לעצמכם אתם׃ (1 Corinthiens 6:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique