Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 6 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car la solde du péché, c’est la mort, alors que le don de la grâce de Dieu c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car le salaire que paie le péché, c'est la mort ; mais le don que Dieu accorde gratuitement, c'est la vie éternelle dans l'union avec Jésus Christ notre Seigneur.
Un exemple emprunté au mariage (Romains 6:23)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le salaire payé par le péché, c’est la mort, mais le don fait par Dieu, c’est la vie éternelle par Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les gages, en-effet, du péché, [c’est] un trépas, cependant-que la grâce de Dieu, [c’est] une vie de-l’ère dans [le] Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus Christ, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, le salaire du péché, c'est la mort, mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le péché paye un salaire, et c’est la mort. Mais en face il y a la vie éternelle, et c’est un don de Dieu dans le Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de la grâce, le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, avec le péché, ce qu'on gagne, c'est la mort. Mais avec Dieu, ce qu'on reçoit gratuitement, c'est la vie avec lui pour toujours, en union avec le Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car le salaire que verse le péché, c’est la mort, mais le don gratuit que Dieu accorde, c’est la vie éternelle dans l’union avec Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car le salaire du péché, c'est la mort; tandis que le don de Dieu, c'est la vie éternelle dans le Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le salaire que paie le péché, c’est la mort, mais le don que Dieu donne, c’est la vie éternelle par Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre SEIGNEUR. (Romains 6:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car le salaire que paie le péché, c'est la mort; mais le don que Dieu accorde gratuitement, c'est la vie éternelle dans l'union avec Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car le salaire du péché, c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car le salaire du péché, c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Christ-Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, le salaire de la faute, c’est la mort; et le chérissement d’Elohîms, c’est la vie en pérennité, dans le messie Iéshoua‘, notre Adôn. (Romains 6:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus Christ, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car le salaire du péché, c'est la mort, tandis que le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car le salaire du péché c'est la mort; et le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don de Dieu, c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu c'est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre-Seigneur. (Romains 6:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur! (Romains 6:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car la solde du péché, c’est la mort ; mais la grâce de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car la solde du péché, c'est la mort; mais la grâce de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de la grâce de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car les gages du péché, c’est la mort; mais le don de grâce de Dieu, c’est la vie éternelle dans le christ Jésus, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais la grâce de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car la solde du péché, c’est la mort ; mais la grâce de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre-Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car le salaire que paie le péché, c'est la mort, mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Christ-Jésus notre seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car la mort est la solde & le payement du péché; mais la vie éternelle est une grâce & un don de Dieu en Jesus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car les gages du péché, c'est la mort ; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle par Jésus-Christ notre Seigneur. (Romains 6:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (Romains 6:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων (Romains 6:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃ (Romains 6:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique