Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 6 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ne savez-vous pas que celui à qui vous vous présentez comme esclaves pour lui obéir, vous êtes ses esclaves, lui à qui vous obéissez, que ce soit le péché qui conduit à la mort ou l’obéissance qui conduit à la justice ? (Romains 6:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous le savez bien : si vous vous mettez au service de quelqu'un pour lui obéir, vous devenez les esclaves du maître auquel vous obéissez ; il s'agit soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance à Dieu qui conduit à une vie conforme à ce que Dieu veut.  (Romains 6:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne savez-vous pas que si vous vous rendez esclaves de quelqu’un en lui obéissant, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez ? Vous êtes les esclaves soit du péché qui mène à la mort, soit de l’obéissance qui mène à la justice. (Romains 6:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous-trouvez- vous ne pas -avoir-su que celui-auprès-de- qui vous -vous-tenez vous-mêmes [comme] serviteurs-en-esclaves envers une obéissance, [c’est] serviteurs-en-esclave [que] vous êtes, de celui à-qui vous-obéissez : ou-bien du péché envers un trépas, ou-bien d’une obéissance pour une justice ? (Romains 6:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne le savez-vous pas ? Celui à qui vous vous présentez comme esclaves pour lui obéir, c’est de celui-là, à qui vous obéissez, que vous êtes esclaves : soit du péché, qui mène à la mort, soit de l’obéissance à Dieu, qui mène à la justice. (Romains 6:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne savez-vous pas qu’en vous mettant au service de quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ?  (Romains 6:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice? (Romains 6:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous le savez, si vous vous proposez comme esclaves, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez. Si c’est le péché, vous en mourrez, alors qu’avec la vraie obéissance, vous progressez dans la droiture. (Romains 6:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne savez-vous pas que si vous vous mettez à la disposition de quelqu'un comme des esclaves, pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice ? (Romains 6:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous ne savez pas ceci ? Quand vous vous mettez au service de quelqu'un comme esclaves, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez. Alors, ou bien vous êtes esclaves du péché, et le péché vous conduit à la mort, ou bien vous êtes serviteurs de Dieu, et Dieu vous rend justes parce que vous lui obéissez. (Romains 6:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne savez-vous pas qu’en vous mettant au service de quelqu’un comme des esclaves pour lui obéir, vous êtes effectivement les esclaves du maître à qui vous obéissez: ou bien du péché qui entraîne la mort, ou bien de l’obéissance qui conduit à une vie juste? (Romains 6:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ne savez-vous pas qu'en vous asservissant à quelqu'un pour lui obéir vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui entraîne la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice? (Romains 6:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne savez-vous pas que si vous continuez à vous présenter à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui-là parce que vous lui obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ? (Romains 6:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne savez-vous pas que si vous vous asservissez à quelqu'un pour lui obéir, vous êtes asservi à celui à qui vous obéissez; soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la droiture? (Romains 6:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous le savez bien: si vous vous mettez au service de quelqu'un pour lui obéir, vous devenez les esclaves du maître auquel vous obéissez; il s'agit soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance à Dieu qui conduit à une vie juste. (Romains 6:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous le savez bien : en vous mettant au service de quelqu'un pour lui obéir comme esclaves, vous voilà esclaves de celui à qui vous obéissez : soit du péché, qui est un chemin de mort ; soit de l'obéissance à Dieu, qui est un chemin de justice. (Romains 6:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice ? (Romains 6:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne savez-vous pas qu’en vous offrant à quelqu’un en serviteurs d’obéissance vous devenez les serviteurs de celui à qui vous obéissez, soit de la faute, pour la mort, soit de l’obéissance, pour la justice ? (Romains 6:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne savez-vous pas qu'en vous mettant au service de quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice? (Romains 6:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne savez-vous pas que si vous vous présentez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché, pour la mort, soit de l'obéissance, pour la justice. (Romains 6:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ne savez-vous pas qu'en vous offrant à quelqu'un comme esclaves pour obéir, vous devenez les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice? (Romains 6:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves de cet être à qui vous obéissez; c'est ou le péché, pour la mort; ou l'obéissance, pour la justice. (Romains 6:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclave pour lui obéir, vous êtes l’esclave de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice ? (Romains 6:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance à Dieu pour la justice? (Romains 6:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Non certes! Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne savez-vous pas que lorsque vous vous faites les esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, soit de l’obéissance pour y trouver la justice ? (Romains 6:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne savez-vous pas que lorsque vous vous faites les esclaves de quelqu'un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, soit de l'obéissance pour y trouver la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne savez-vous pas que si vous vous asservissez à quelqu'un et lui obéissez, vous devenez ses esclaves? soit du péché qui mène à la mort, soit de la soumission qui mène à la justice. (Romains 6:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne savez-vous pas qu’à quiconque vous vous livrez vous-mêmes comme esclaves pour obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour [la] mort, soit de l’obéissance pour [la] justice. (Romains 6:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne savez-vous pas que si vous vous rendez esclaves de quelqu'un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez; soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  — Dieu nous en garde! Ne savez-vous pas que vous êtes les esclaves de celui à qui vous vous êtes donnés comme esclaves, et à qui vous obéissez? Eh bien! ou vous êtes les esclaves du Péché, ce qui conduit à la mort, ou vous êtes les esclaves de l'obéissance à Dieu, ce qui conduit à la justice: (Romains 6:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne savez-vous pas que lorsque vous vous êtes rendus esclaves de quelqu’un pour lui obéir, vous demeurez esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ? (Romains 6:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ne savez-vous pas qu'en vous mettant comme esclaves à la disposition de quelqu'un pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui auquel vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice? (Romains 6:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne savez-vous pas que de qui que ce soit que vous vous soyez rendus esclaves pour lui obéir, vous demeurez esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour y trouver la mort, ou de l’obéissance à la foi pour y trouver la justice? (Romains 6:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne savez-vous pas bien qu'à quiconque vous vous rendez esclaves pour obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché [qui conduit] à la mort ; soit de l'obéissance [qui conduit] à la justice ? (Romains 6:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam (Romains 6:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουκ οιδατε οτι ω παριστανετε εαυτους δουλους εις υπακοην δουλοι εστε ω υπακουετε ητοι αμαρτιας εις θανατον η υπακοης εις δικαιοσυνην (Romains 6:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה׃ (Romains 6:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique