Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 6 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En ce temps-là, alors que le nombre des disciples augmentait, les croyants de langue grecque se plaignirent de ceux qui parlaient araméen : ils disaient que les veuves de leur groupe étaient négligées au moment où, chaque jour, on distribuait la nourriture.  (Actes 6:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En ces jours-là, tandis que le nombre des disciples se multipliait, les Juifs parlant grec se mirent à murmurer contre les Juifs parlant hébreu, parce qu’on négligeait leurs veuves lors de la distribution quotidienne. (Actes 6:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, dans ces jours-là, se-multipliant les apprentis, il est-advenu un murmure des Hellénistes vers les Hébreux parce-qu’elles étaient-négligées dans le service-en-ministère journalier, leurs veuves. (Actes 6:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En ces jours-là, comme le nombre des disciples augmentait, les frères de langue grecque récriminèrent contre ceux de langue hébraïque, parce que les veuves de leur groupe étaient désavantagées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En ces jours-là, le nombre des disciples augmentait, et les Hellénistes se mirent à récriminer contre les Hébreux parce que leurs veuves étaient oubliées dans le service quotidien.  (Actes 6:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or en ces jours là, les disciples croissant en nombre il y eut un murmure des Hellénistes envers les Hébreux parce qu’étaient regardées avec comparaison dans le service quotidien leurs veuves au service des Hébreux. (Actes 6:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A cette époque-là, alors que le nombre des disciples augmentait, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux parce que leurs veuves étaient négligées lors des distributions quotidiennes. (Actes 6:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En ces jours où les disciples allaient en se multipliant, certains d’entre eux, les Hellénistes, se plaignirent des Hébreux : selon eux, les veuves de leur groupe étaient négligées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, les gens de langue grecque se mirent à maugréer contre les gens de langue hébraïque, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À ce moment-là, le nombre des disciples devient de plus en plus grand, et les Juifs qui parlent grec se plaignent des Juifs du pays. Ils disent : « Chaque jour, au moment où on distribue la nourriture, on oublie les veuves de notre groupe. » (Actes 6:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A cette époque-là, comme le nombre des disciples ne cessait d’augmenter, des tensions surgirent entre les disciples juifs de culture grecque et ceux qui étaient nés en Palestine: les premiers se plaignaient de ce que leurs veuves étaient défavorisées lors des distributions quotidiennes. (Actes 6:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En ces jours-là, comme le nombre des disciples allait croissant, il y eut des plaintes des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves auraient été négligées dans les distributions quotidiennes. (Actes 6:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, il y eut chez les Juifs parlant grec des murmures contre les Juifs parlant hébreu, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution quotidienne. (Actes 6:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En ces jours-là, comme le nombre des disciples se multipliait, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le ministère quotidien. (Actes 6:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En ce temps-là, alors que le nombre des disciples augmentait, les croyants de langue grecque se plaignirent de ceux qui parlaient l'hébreu: ils disaient que les veuves de leur groupe étaient négligées au moment où, chaque jour, on distribuait la nourriture. (Actes 6:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En ces jours-là, comme le nombre des disciples augmentait, les frères de langue grecque récriminèrent contre ceux de langue hébraïque : ils trouvaient que, dans les secours distribués quotidiennement, les veuves de leur groupe étaient désavantagées. (Actes 6:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En ces jours, les adeptes se multiplient. Et c’est les Hellénistes, ils murmurent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées chaque jour dans le service. (Actes 6:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En ces jours-là, le nombre des disciples augmentait, et les Hellénistes se mirent à récriminer contre les Hébreux parce que leurs veuves étaient oubliées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En ces jours-là, le nombre des disciples se multipliant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que dans le service quotidien leurs veuves étaient négligées. (Actes 6:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En ces jours-là, comme le nombre des disciples augmentait, il y eut des murmures chez les Hellénistes contre les Hébreux. Dans le service quotidien, disaient-ils, on négligeait leurs veuves. (Actes 6:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En ces jours-là comme les disciples se multipliaient, les Hellénistes se mirent à murmurer contre les Hébreux, parce que dans le service quotidien leurs veuves étaient négligées. (Actes 6:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En ces jours-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes se mirent à murmurer contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien. (Actes 6:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En ces jours-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes élevèrent des plaintes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service de chaque jour. (Actes 6:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il y eut des plaintes de la part des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En ce temps-là, le nombre des disciples croissant, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, de ce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution quotidienne. (Actes 6:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, en ces jours-là, le nombre des disciples augmentant, il y eut des plaintes des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En ce temps-là, le nombre des disciples croissant, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, de ce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution quotidienne. (Actes 6:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant toujours, les Hellénistes se plaignirent de ce que leurs veuves étaient moins bien traitées dans les distributions quotidiennes que celles des Hébreux. (Actes 6:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or en ces jours-là, le nombre des disciples se multipliant, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service journalier. (Actes 6:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En ce temps-là, le nombre des disciples s'étant accru, les hellénistes élevèrent des plaintes contre les hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans l'assistance journalière. (Actes 6:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, il s’éleva un murmure parmi les Juifs grecs contre les Juifs hébreux, parce que leurs veuves étaient méprisées dans la distribution de chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or en ce temps-là, comme le nombre des disciples s'augmentait, il y eut des plaintes des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service journalier. (Actes 6:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En ce temps-là le nombre des disciples se multipliant, il s’éleva un murmure des Juifs grecs contre les Juifs hébreux, de ce que leurs veuves étaient méprisées dans la dispensation de ce qui se donnait chaque jour. (Actes 6:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, sur ce que leurs veuves étaient méprisées dans le service ordinaire. (Actes 6:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum (Actes 6:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν δε ταις ημεραις ταυταις πληθυνοντων των μαθητων εγενετο γογγυσμος των ελληνιστων προς τους εβραιους οτι παρεθεωρουντο εν τη διακονια τη καθημερινη αι χηραι αυτων (Actes 6:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בימים ההם כאשר רבו התלמידים היתה תלונת היונים על העבריים על אשר העלימו עיניהם מאלמנותיהם לבלתי תת להן יום יום את ארוחתן׃ (Actes 6:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique