Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  « Il y a ici un enfant qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela représente pour tant de monde ? » (Jean 6:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons. Mais qu'est-ce que cela pour un si grand nombre de personnes ? »  (Jean 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons. Mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ? » (Jean 6:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il y-a un tout-petit-enfant ici qui a cinq pains d’orge et deux fretins. Mais qu’est-ce-que ceci envers de-telles [foules] ? (Jean 6:9)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il y a là un enfant qui a cinq pains d'orge et deux poissons
mais c'est quoi cela pour tant de monde? (Jean 6:9)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Il y a là un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons, mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ! " (Jean 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Il y a là un garçon qui possède cinq pains d’orge et deux petits poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de gens ? »  (Jean 6:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il y a ici un petit enfant qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons, mais [qu’est-ce que] cela pour un si grand nombre? (Jean 6:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il y a un garçon ici
qui a cinq pains d'orge et deux poissons 
mais qu'est ce que cela pour un si grand nombre (Jean 6:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons, mais qu'est-ce que cela pour tant de monde?» (Jean 6:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Il y a là un garçon avec cinq pains d’orge et deux poissons : nous voilà bien pour nourrir toute cette foule ! » (Jean 6:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens ? (Jean 6:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Il y a là un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux petits poissons. Mais qu'est-ce que c'est pour tant de gens ? » (Jean 6:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons. Mais qu’est-ce que cela pour tant de monde? (Jean 6:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons... mais qu'est-ce que cela pour tant de monde?» (Jean 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux petits poissons. Mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ? ” (Jean 6:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux petits poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Il y a ici un gamin
qui a cinq pains d'orge et deux alevins.
Mais qu'est-ce que c'est pour tant de monde ? » (Jean 6:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Il y a ici un garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons. Mais qu'est-ce que cela pour un si grand nombre de personnes?» (Jean 6:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Il y a là un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons, mais qu'est-ce que cela pour tant de monde ! » (Jean 6:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Il y a ici un garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons. Mais qu'est-ce que cela pour un si grand nombre de personnes?» (Jean 6:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons ; mais qu'est-ce que cela pour tant de personnes ? (Jean 6:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Il y a ici un petiot qui a cinq pains d’orge et deux poissons. Mais cela, qu’est-ce pour tant de monde ? » (Jean 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Il y a là un garçon qui possède cinq pains d'orge et deux petits poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens?» (Jean 6:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  «Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux menus poissons, mais qu’est-ce que cela pour tant de monde?» (Jean 6:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il y a ici un enfant, qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde? (Jean 6:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce cela pour tant de monde?” (Jean 6:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons. Mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ? (Jean 6:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  "Il y a ici un jeune homme qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde?" (Jean 6:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y a ici un petit garçon, qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ? (Jean 6:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde? (Jean 6:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais pour une pareille foule qu'est-ce que cela?» — (Jean 6:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde ? (Jean 6:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde.» (Jean 6:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il y a ici un enfant qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de personnes ? (Jean 6:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Il y a ici un jeune enfant qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde? » (Jean 6:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il y a ici un jeune homme qui a cinq pains d’orge et deux poissons : mais qu’est-ce que cela pour tant de gens ? (Jean 6:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge & deux poissons; mais qu’est-ce que cela pour tant de gens? (Jean 6:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons ; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens ? (Jean 6:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos (Jean 6:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εστιν παιδαριον ωδε ος εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι εστιν εις τοσουτους (Jean 6:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש פה נער אשר לו חמש ככרות לחם שערים ושני דגים אך אלה מה המה לעם רב כזה׃ (Jean 6:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique