Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 71
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote. Celui-ci allait en effet le livrer, alors qu’il était l’un des douze. (Jean 6:71)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il parlait de Judas, fils de Simon l'Iscariote. Car Judas, bien qu'il fût l'un des douze disciples, allait le livrer. (Jean 6:71)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il parlait en effet de Judas, le fils de Simon Iscariote, car celui-là allait le trahir, alors que c’était un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il parlait cependant de Judas, [fils] de Simon, [l’]Iscariôth. [C’est] celui-ci en-effet [qui] était-imminent-à le livrer, l’un d’entre les Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il voulait parler de Judas fils de Simon Iscariote.
C'est celui-là en effet qui allait le livrer
lui qui était l'un des Douze (Jean 6:71)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote ; celui-ci, en effet, l’un des Douze, allait le livrer. (Jean 6:71)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il désignait ainsi Judas, fils de Simon l’Iscariote ; car c’était lui qui allait le livrer, lui, l’un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il parlait de Judas de Simon Scarioth, celui, en effet, qui devait le livrer, un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il voulait parler de iehoudah
[fils] de schiméôn isch qeriôt
car celui ci allait le livrer
lui qui était [pourtant] l'un des douze (Jean 6:71)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il parlait de Judas l'Iscariot, fils de Simon, car c'était lui qui allait le trahir, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus parlait de Judas, fils de Simon Iscariote. C’est lui, l’un des Douze, qui allait livrer Jésus. (Jean 6:71)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote; car c'était lui qui allait le livrer, lui, l'un des Douze ! (Jean 6:71)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En disant cela, Jésus parle de Judas, fils de Simon Iscariote. En effet, c'est Judas qui va livrer Jésus, et Judas est l'un des douze apôtres. (Jean 6:71)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par ces mots, il désignait Judas, fils de Simon Iscariot, l’un des Douze, qui allait le trahir. (Jean 6:71)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car c'était lui l'un des Douze, qui devait le trahir. (Jean 6:71)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il parlait en effet de Judas [le fils] de Simon Iscariote ; car celui-là allait le livrer, bien qu’étant l’un des douze. (Jean 6:71)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il parlait de Judas Iscariot, le fils de Simon; car il était celui qui devait le trahir, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il le dit de Judas, fils de Simon Iscariote,
car c'est lui qui devait le livrer,
l'un des douze… (Jean 6:71)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote. Car Judas, quoiqu'il fût un des douze disciples, allait le trahir. (Jean 6:71)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car celui-ci allait le livrer ; et pourtant, c'était l'un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote. Car Judas, quoiqu'il fût un des douze disciples, allait le trahir. (Jean 6:71)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariot ; car c'était lui qui devait le livrer, lui l'un des douze ! (Jean 6:71)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il le dit de Iehouda bèn Shim‘ôn, l’homme de Qériot, qui allait le livrer, l’un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il désignait ainsi Judas, fils de Simon l'Iscariote; car c'était lui qui allait le livrer, lui, l'un des Douze. (Jean 6:71)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il parlait de Judas, [fils] de Simon l’Iscariote; c’est lui en effet qui devait le livrer, lui, l’un d’entre les Douze! (Jean 6:71)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote; c'est lui en effet qui devait le livrer, lui, l'un des Douze. (Jean 6:71)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il parlait de Judas, fils de Simon l'Iscariote. Car c'est lui, l'un des Douze, qui devait le trahir. (Jean 6:71)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il parlait de Judas, fils de Simon l’Iscariote. Car c’était lui qui devait le livrer, lui, l’un des Douze. (Jean 6:71)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car c'était lui qui devait le trahir, lui, l'un des Douze. (Jean 6:71)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote; car c'était lui, l'un des Douze, qui devait le trahir. (Jean 6:71)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût l’un des douze. (Jean 6:72)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon; car c'était lui qui devait Le trahir, quoiqu'il fût l'un des douze. (Jean 6:72)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il parlait de Judas, fils de Simon, l'Iskariôte. C'était lui, en effet, qui devait le livrer, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon; car c'était lui qui allait le livrer, lui qui était l'un des douze. (Jean 6:71)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il parlait de Judas l'Iscariote, fils de Simon; car celui-ci devait le trahir, lui, l'un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Or il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car c'était lui, l'un des Douze, qui devait le livrer. (Jean 6:71)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût un des douze. (Jean 6:72)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote; car c'était lui qui devait le livrer, lui, un des Douze. — (Jean 6:71)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon : car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût un des douze. (Jean 6:72)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ce qu’il disait de Judas Iscariote, fils de Simon: car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût l’un des douze. (Jean 6:71)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il disait cela de Judas Iscariot, [fils] de Simon ; car c'était celui à qui il devait arriver de le trahir, quoiqu'il fût l'un des douze. (Jean 6:71)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicebat autem Iudam Simonis Scariotis hic enim erat traditurus eum cum esset unus ex duodecim (Jean 6:72)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν παραδιδοναι αυτον εις εκ των δωδεκα (Jean 6:71)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  זאת אמר על יהודה בן שמעון איש קריות כי עתיד היה למסרו והוא אחד משנים העשר׃ (Jean 6:71)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique