Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 67
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et c’est Jésus qui dit alors aux douze : — Est-ce que vous désirez, vous aussi, vous en aller sous un autre joug ? (Jean 6:67)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus dit donc aux douze : « Vous aussi, vous voulez partir ? » (Jean 6:67)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus demanda alors aux douze disciples : « Voulez-vous partir, vous aussi ? »  (Jean 6:67)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus dit alors aux Douze : « Vous ne voulez pas vous en aller, vous aussi ? » (Jean 6:67)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a- donc -parlé-ainsi, Jésus, aux Douze : Vous aussi, ne voulez-vous pas vous retirer ? (Jean 6:67)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Jésus demanda alors aux Douze
Allez-vous donc décider de partir vous aussi? (Jean 6:67)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus dit aux Douze : " Voulez-vous partir, vous aussi ? " (Jean 6:67)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors Jésus dit aux Douze : « Et vous, ne voulez-vous pas partir ? »  (Jean 6:67)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors Jésus dit aux douze: Est-ce que vous aussi vous voulez vous retirer? (Jean 6:67)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il a dit ieschoua aux douze
est ce que vous aussi vous voulez vous en aller (Jean 6:67)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus dit alors aux douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?» (Jean 6:67)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus dit alors aux Douze : « N’allez-vous pas partir, vous aussi ? » (Jean 6:67)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus dit donc aux Douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ? (Jean 6:67)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Jésus dit aux douze apôtres : « Est-ce que vous voulez partir, vous aussi ? » (Jean 6:67)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors Jésus, se tournant vers les Douze, leur demanda: — Et vous, ne voulez-vous pas aussi partir? (Jean 6:67)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus dit alors aux Douze: «Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?» (Jean 6:67)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus donc dit aux douze : “ Vous ne voulez pas vous en aller, vous aussi, n’est-ce pas ? ” (Jean 6:67)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus dit donc aux douze, Partirez-vous aussi? (Jean 6:67)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus donc dit aux douze :
« Vous aussi, vous voulez vous en aller ? » (Jean 6:67)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus demanda alors aux douze disciples: «Voulez-vous partir, vous aussi?» (Jean 6:67)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus dit aux Douze : « Voulez-vous partir, vous aussi ? » (Jean 6:67)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus demanda alors aux douze disciples: «Voulez-vous partir, vous aussi?» (Jean 6:67)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus dit donc aux douze : Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller ? (Jean 6:67)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ dit aux Douze: « Vous aussi, vous voulez partir ? » (Jean 6:67)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors Jésus dit aux Douze: «Et vous, ne voulez-vous pas partir?» (Jean 6:67)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus dit donc aux Douze: «Est-ce que, vous aussi, vous voudriez partir?» (Jean 6:67)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus dit alors aux Douze: "Voulez-vous partir, vous aussi?" (Jean 6:67)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors Jésus dit aux Douze: “Vous aussi, voulez-vous vous en aller?” (Jean 6:67)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors Jésus dit aux Douze : Est-ce que vous voulez, vous aussi, vous en aller ? (Jean 6:67)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus donc dit aux Douze: "Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?" (Jean 6:67)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus dit aux Douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller? (Jean 6:67)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? (Jean 6:67)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus dit donc aux douze : Et vous, est-ce que vous voulez aussi vous en aller ? (Jean 6:68)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus dit donc aux douze: Voulez-vous, tous aussi, vous en aller? (Jean 6:67)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus dit donc aux douze: Et vous, est-ce que vous voulez aussi vous en aller? (Jean 6:68)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?» dit Jésus aux douze. (Jean 6:67)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus donc dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ? (Jean 6:67)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller? (Jean 6:67)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus dit donc aux Douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?» (Jean 6:67)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus dit donc aux douze : Et vous, voulez-vous aussi me quitter ? (Jean 6:68)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus donc dit aux Douze: « Et vous aussi, ne voulez-vous point vous en aller? » (Jean 6:67)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus donc dit aux douze : Voulez-vous, vous aussi, vous en aller ? (Jean 6:68)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et Jesus sur cela dit aux douze apôtres: Et vous, ne voulez-vous point aussi me quitter? (Jean 6:67)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus dit aux douze : et vous, ne vous en voulez-vous point aussi aller ? (Jean 6:67)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire (Jean 6:68)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν ουν ο ιησους τοις δωδεκα μη και υμεις θελετε υπαγειν (Jean 6:67)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אל שנים העשר היש את נפשכם גם אתם לסור ממני׃ (Jean 6:67)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique